Police raiding a drug den in the Italian capital were confronted by an aggressive albino python used to intimidate addicts, police said last week.
Police had been tipped off that they would find “an animal” during the raid on the apartment in the center of Rome, and when they opened the door they saw a striped yellow and white snake curled up on a heat mat.
The snake, which was 3m long and was kept hungry so that it would be more aggressive, was allowed to roam the apartment to scare addicts into paying for their drugs, police said.
Animal services were called to capture the snake, which was tempted into captivity using a whole chicken and sent to a nearby zoo.
The reptile had been resting on 200g of pure cocaine, and a further 5kg were found in the apartment.
Six people were arrested in the raid, on top of another six who were already in custody.
The 12 were charged with conspiracy to traffic cocaine and illegal possession of a protected species.(afp)
義大利警方上週表示,警察突襲首都羅馬一個毒窟時,赫然發現一條歹徒用來恐嚇毒蟲的凶惡白蟒。
警方突襲羅馬市中心的公寓時,被告知毒窟裡「有動物」。當他們打開門時,看到一條黃白色條紋相間的蟒蛇,捲曲在一塊加熱墊上。
警方表示,毒販讓這尾三公尺長的蟒蛇餓肚子,使牠更加凶惡,還讓牠在公寓內到處爬,用以恐嚇那些不付錢的毒蟲。
捕捉動物的單位接獲通報趕來處理,他們用一整隻雞引誘蟒蛇,抓住後將牠送到附近的動物園。
警方在蟒蛇身體下方找到兩百公克純古柯鹼,還在公寓內找到五公斤古柯鹼。
除了之前已遭羈押的六名嫌犯外,這次突襲又逮捕了六人。
這十二人被依企圖販賣古柯鹼及非法擁有保育動物的罪名起訴。(法新社╱翻譯:吳岱璟)
There were 127,350 measles cases reported in Europe and Central Asia last year, double the number of cases reported the previous year and the highest number since 1997, an analysis by the WHO and UNICEF showed. Measles outbreaks in West Texas and New Mexico in the US are now up to more than 250 cases, and two unvaccinated people have died from measles-related causes. Measles is caused by a highly contagious virus that is airborne and spreads easily when an infected person breathes, sneezes or coughs. It is preventable through vaccines, and was considered eliminated from the US since 2000. In the US,
中國海關總署突然發布通知,指台灣輸入的釋迦及蓮霧檢出介殼蟲「大洋臀紋粉蚧」,決定暫停輸入。 In September 2021, China’s customs administration announced that it would suspend imports of sweetsop and jambu from Taiwan, citing discoveries of Planococcus minor, a type of mealybug. 蓮霧 (jambu/champoo, Syzygium samarangense) ,又名洋蒲桃,是桃金孃科熱帶水果,原產於印尼和馬來西亞,在星、馬稱作水蓊,中、港、澳稱作天桃。 蓮霧學名中的種小名 samarangense,係因模式標本採自印尼的Semarang (三寶瓏) 而得名。 蓮霧馬來語稱為 jambu air,第二個字 air讀作 /?a??(r)/,是水的意思,荷蘭人從印尼引進台灣,台語音譯為蓮霧 ian-b?。 以往蓮霧常見譯為 wax apple,聽起來好像素描靜物用的蠟製水果 (Wax Fruit),曾有人問美國朋友要不要吃蓮霧? Care for a wax apple? 對方回一句:Why not a real one? 近來美國市場流行泰語的講法 champoo。蓮霧果實長得像鈴鐺,因此又稱為 bell-fruit。 Syzygium samarangense is a tropical fruit in the family Myrtaceae, native to the Greater Sunda Islands and the Malay Peninsula. Common names in English include champoo, jambu, bell fruit, rose apple, Java apple, and wax apple. In Taiwan, the dark red cultivars are nicknamed “Black
Imagine standing in a lush forest, surrounded by the songs of birds and the rustling of leaves, with the earthy scent of soil and trees filling the air. This is the essence of forest bathing, a natural experience that brings peace to both body and mind. Originating from the Japanese term “shinrin-yoku,” forest bathing is a simple yet healing activity. It requires no special equipment or skills, just a willingness to disconnect from the digital world and embrace nature. The key is to use all of your senses to fully engage with the forest: feeling the warmth of sunlight on your
A: Taiwan’s baseball superstar Chen Wei-yin announced his retirement, and I’m still in shock. B: Didn’t you fly to Japan last Sunday just to attend his retirement ceremony? A: Yeah, it was held by Chen’s former Japanese team, the Chunichi Dragons. I even cried at the event. B: His glorious record of 96 wins in Japanese and US professional baseball altogether is unprecedented. A: His total income of NT$3.3 billion, including a huge 2016 contract of US$80 million with the US Miami Marlins, is also unprecedented. A: 台灣棒球巨星陳偉殷宣布引退,真是令人震驚。 B: 你週日不是特別飛去日本,參加他的引退儀式嗎? A: 對啊老東家「中日龍」為他舉行了儀式,我還感動到大哭。 B: 他創下日/美職棒總計96勝紀錄,真是史無前例。 A: 而他生涯總收入高達33億台幣,包括在2016年時,和「馬林魚」簽下8千萬美元巨約,更是無人能及! (By Eddy