Japan’s embattled prime minister, his poll numbers sagging over a row with Washington, may have caused his popularity to dive even further among fashionistas with a garish 1980s-style colored shirt.
Hatoyama donned a long-sleeved checked shirt designed in large blocks of red, blue, yellow, green and purple, during a recent meet-the-people barbecue promoted as the “Real Hato Café.”
Fashion critic Don Konishi wasn’t laughing and angrily lashed out at the premier’s fashion crime in a national magazine and on the airwaves.
“Is anyone able to stop him wearing such a thing?” Konishi asked in an irate commentary about the offending shirt.
“It’s too old. It’s out of date. He doesn’t have his own style.”
The millionaire-PM scored a landslide election victory last year, but his poll ratings have since fallen into the low 20s due to a row over an unpopular US airbase and criticism of his sometimes dithering, collegiate style.
To Konishi, the shirt was the straw that broke the camel’s back as he predicted the demise of Hatoyama’s Democratic Party of Japan (DPJ) government.
“It seems the DPJ is over with this shirt,” he said.(AFP)
與美國白宮發生糾紛後,支持率節節下降的日本首相,近日又身穿一九八0年代俗豔的襯衫公開亮相,此舉恐怕讓支持率繼續往下探,甚至連時尚達人看了都猛搖頭。
首相鳩山由紀夫參加「鳩山咖啡」活動,與民眾直接互動時,身穿長袖格子襯衫,襯衫上有大片的紅、藍、黃、綠、紫色色塊。
但時尚評論家小西良幸不但不覺得好笑,還生氣的在一本日本全國性雜誌與各個廣播節目中抨擊首相的穿著。
小西良幸痛批鳩山的穿衣品味﹔「誰有辦法阻止他穿這種衣服?」
「這種穿法太老套、太過時了。他根本沒有自己的穿衣風格。」
這位富豪首相去年以壓倒性的姿態贏得選舉,但因處理不受歡迎的美國空軍基地之爭論持續,而他學院派躊躇猶豫的性格也飽受批評,支持率下滑到只剩下百分之二十幾。
對於小西而言,首相的襯衫不過是壓垮駱駝的最後一根稻草,他預言鳩山領導的日本民主黨將會倒閣。
小西表示:「看來民主黨會被這一件襯衫害慘。」
(法新社�翻譯:吳岱璟)
A: The Danjiang Bridge in New Taipei City is to open on May 12, and the MRT Sanying Line (Light Blue Line) will also open in June. Isn’t that great? B: Is that the bridge connecting the city’s Tamsui and Bali Districts? What’s so special about this new landmark spanning the Tamsui River? A: The Danjiang Bridge will become the world’s longest-span single-mast asymmetric cable-stayed bridge — with a total river-crossing section of 920 meters and main span of 450 meters. B: The news says there are sidewalks and bike lanes on both sides. Watching the sunset from the
A: Apart from the Danjiang Bridge in New Taipei City, the MRT Sanying Line (Light Blue Line) will open in June. B: Is that the new line leading to Yingge District, the ceramic town? A: Yup, the line will connect the Yingge Ceramics Museum and the Old Streets in Sanxia and Yingge Districts. B: The eastward extension of the Tamsui-Xinyi Line (Red Line) that goes through Taipei’s Xinyi District will also open in June. A: Plus, Taoyuan’s Aerotropolis Line (Green Line) will partially open by the end of the year. In the future, it will connect the
An outbreak aboard a cruise ship of a rare rodent-borne illness called hantavirus has left three passengers dead and sickened others, but global health officials say the risk to the general public remains low because the germ does not easily spread between people. “This is not the next COVID, but it is a serious infectious disease,” said Maria Van Kerkhove, director of epidemic and pandemic preparedness at the World Health Organization (WHO). “Most people will never be exposed to this.” The virus usually spreads when people inhale contaminated residue of rodent droppings. Hantaviruses have been around for centuries and are thought to
1. 他病了三天。 ˇ He has been sick for three days. χ He has been sick since three days. 註︰這裡現在完成時態 have / has been 表示從過去某一時日到現在的一段時間存在的行為或狀態,與它連用的時間副詞應為 「for +若干時」,如 for a year, for three hours 等,意思是歷時多少。 2. 他自從星期三以來都很忙。 ˇ He has been busy since Wednesday. χ He has been busy from Wednesday. 註︰「自從……以來」,該用 since。說從某一天(某一時刻)到某一天(某一時刻)才用 from,如 from Monday till Friday。 3. 房間角落裡散放著一些零星物件。 ˇ There were some odds and ends lying in the corner of the room. χ There were some odds and ends lying at the corner of the room. 註︰「在房間角落裡」該用介詞 in。例如: He stood in the corner. There is a lamp in the corner of the room. at the corner 指房子外部的拐角。例如: A little boy