A photograph of a man wiping his bottom with the French flag prompted the government to demand criminal proceedings against the artist that produced it.
The image, one of the winners in a photo contest organized by the book and record shop FNAC in the southern city of Nice, sparked a controversy after it appeared last month in a free national newspaper, Metro.
Justice Minister Michele Alliot-Marie “has demanded that criminal proceedings be launched against this unacceptable act,” said justice ministry spokesman Guillaume Didier.
“Presumably the law provides the legal means for punishing such an intolerable act against the French flag,” he added. “If the existing law proves incomplete in this regard, it should be revised.”
The decision was made after the ministry received a letter from Eric Ciotti, a deputy from President Nicolas Sarkozy’s UMP party and president of the Alpes-Maritime region, who deemed the image “offensive” and called for an investigation.
“I want the person who committed this outrage to be punished, and possibly those who published it,” he wrote in his letter, adding that he had received numerous complaints from war veterans and other shocked constituents.
The state prosecutor in Nice, Eric de Mongolfier, told AFP he had examined the case last month at the ministry’s request and ruled the photograph did not constitute an offence since it was done in a “creative spirit.”
FNAC said it had quickly taken measures to counter the controversy.
“As soon as we saw that people were shocked by the image, we withdrew it from the list of winners, with the photographer’s consent, and we have not exhibited it,” said a FNAC spokeswoman.
The newspaper defended itself saying it had merely “covered a local event” that it “did not sponsor.”
“It is a question of knowing what the limits of art, provocation and freedom of speech are,” Metro France’s chief editor Frederic Vezard told AFP.
Under France’s penal code, insulting the French national anthem or the tricolor flag during a publicly organised event is punishable by up to six months’ imprisonment and a fine of 7,500 euros (US$10,045, NT$311,000)
Mongolfier said that to make it an offence, “the insult must be committed during an event organized or regulated by the public authorities, which is not the case” with the offending photograph.(AFP)
一名藝術家拍了張一名男士拿法國國旗擦屁股的照片,為此法國政府要對這位藝術家提起刑事訴訟。
這張得獎照片是專賣書及唱片的法雅客書店,在南部尼斯舉辦的攝影展得獎照片之一。但照片上個月刊在法國免費的地鐵報時,引發了爭議。
司法部發言人紀堯姆•迪迪埃表示部長艾利歐•馬利「要求對這件令人無法接受的事情提出刑事訴訟」。
他還說:「應有法律可處罰對法國國旗做出令人無法忍受舉動的行為。如果現行法律不足涵蓋這件事,就應當修法。」
司法部是在收到一封信後才做出這項決定。撰寫信函的是總統沙柯吉所屬人民運動聯盟副主席暨阿爾卑斯山濱海區議會議長艾利克•邱帝,他信中表示照片「令人反感」,並呼籲當局展開調查。
他在信中表示:「我希望這件事的始作俑者受懲罰,連那些刊登照片的也要罰。」他還說有許多榮民和震驚的民眾跟他投訴。
尼斯的國家檢察官艾利克•德•蒙哥菲爾告訴法新社說,他上個月在司法部的要求下,已審查了這個案子,並且裁定這張照片並無冒犯之意,因為那是「藝術創作的精神」下的產物。
法雅客方面表示,他們當下就採取對策平息爭議。
法雅客女發言人說:「我們看到有人被照片嚇到時,馬上就取得作者同意,將照片從得獎名單中抽掉,從此沒有再展出。」
刊登照片的報紙則為自己辯護,說他們只是「報導當地事件」,沒有「協辦」這項活動。
法國《地鐵報》總編輯弗雷德里克•菲扎德告訴法新社說:「問題在於了解藝術、挑釁與言論自由的界限何在。」
根據法國刑法,公然侮辱法國國歌與國旗可以處以六個月以下的徒刑,併科罰金七千五百歐元(一萬零四十五美元,折合新台幣約三十一萬一千元)。
蒙哥菲爾表示,如果真要構成侮辱法國國旗,「必須是在公家機關舉辦的場合,但照片裡的情況與此不符」。
(法新社╱翻譯:吳岱璟)
A: It’s a pity that I can’t go to Australian pop diva Kylie Minogue’s concert. B: Why not? A: Hit Japanese singer Kenshi Yonezu is staging two shows at the Taipei Arena this weekend, and I already bought tickets long ago. B: Wow, isn’t he one of the most popular Japanese singers in recent years? A: And Yonezu’s megahit “Lemon” topped the Billboard Japan Hot 100’s year-end chart in 2018 and 2019 consecutively. A: 我不能去澳洲歌后凱莉米諾的演唱會真可惜。 B: 為什麼? A: 日本人氣歌手米津玄師週末將在小巨蛋熱唱兩場,我早早就買票啦。 B: 哇他可是日本近年來最紅的歌手之一。 A: 米津的神曲《Lemon》甚至還在2018、2019年連續稱霸告示牌日本單曲榜年度冠軍! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Australian pop diva Kylie Minogue is set to visit Taiwan for the third time on Saturday. B: I remember that her Taipei concerts in 2008 and 2011 caused a sensation, and I love her megahit “Can’t Get You Out of My Head.” A: This will be her first time performing in the southern city of Kaohsiung. B: Many music critics praise Kylie’s show as “a must-see in your lifetime.” A: Let’s go to Kaohsiung this weekend. A: 澳洲歌后凱莉米諾週六即將三度訪台。 B: 她曾在2008、2011年兩度在台北開唱都造成大轟動,我超愛她的神曲《Can’t Get You Out of My Head》。 A: 這次可是她首度唱進南台灣的高雄呢。 B: 許多樂評家說她的演唱會是「此生必看」! A: 那我們週末去高雄吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Donburi, often simply called don, is a beloved Japanese dish that consists of a bowl of steamed rice topped with various other ingredients. The word donburi itself actually means “bowl” in Japanese, but it has come to represent much more than just a vessel. Donburi first emerged during the Edo period (1603–1867) as a quick and convenient meal for busy city dwellers. By the 19th century, donburi had become immensely popular among theater enthusiasts, who often purchased these portable meals to enjoy during long performances. Una-don, a donburi topped with grilled eel, was a particular favorite. Easy-to-carry and satisfying,
The Lemon Festival is a fun annual celebration in Menton, France. This festival began in 1934 and honors the region’s exceptional lemons. __1__ in February during the lemon season, the festival features beautiful floats and sculptures covered with dazzling lemons and oranges. These citrus creations are on display in the bright sunshine throughout the day, while at night, they are lit up and turn the town into a __2__ spectacle. The festival’s origins can be traced back to the late 19th century, when Menton was a major lemon producer. __3__, hotels would decorate their spaces with lemons and oranges