Air New Zealand is in the soup for a staff training manual that warned that many Tongan passengers would attempt to guzzle all of a plane’s booze.
A 2008 crew manual produced by the airline said people from the Pacific island nation were “softly spoken, reserved people” but many “would try to drink the bar dry.”
Alan Gaskin, general manager for Air New Zealand in-flight service, apologized for the manual, but said it was no longer being used for cabin crew training.
“It was not intended to cause offence and we apologize if it has,” he told the New Zealand Herald on Sunday.
New Zealand legislator Carmel Sepuloni, who is of part Tongan descent, said Monday the comments in the manual were completely unacceptable but she accepted the apology.(AFP)
紐西蘭航空公司因在員工訓練手冊中提及許多東加旅客會企圖喝光班機上存酒,而陷入尷尬處境。
紐航二00八年員工手冊上寫著:太平洋東加島國的旅客雖然「說話輕聲細語、個性內向矜持」,但許多人會「企圖喝乾機上的酒吧」。
紐航機上服務部門總經理亞蘭•蓋斯金為該手冊內容出面道歉,強調已不再用它來訓練員工。
他上週日向《紐西蘭先鋒報》表示:「我們無意冒犯,如果有,我們深感抱歉。」
東加裔的紐西蘭議員卡蜜兒•塞普魯尼上週一表示,手冊的說法令人完全無法接受,但她接受紐航的道歉。
(法新社╱翻譯:林倩如)
Multiverse-themed films cause a sensation 「多重宇宙」主題電影熱賣 英文用這字! 最近兩部備受討論的電影《媽的多重宇宙》與《奇異博士2:失控多重宇宙》都以multiverse「多重宇宙」的概念為主軸。尤其由楊紫瓊主演的《媽的多重宇宙》更是受到極高評價,電影中主角Evelyn雙眉之間的玩具眼睛、熱狗手指都成為經典一幕。本次就讓我們從國外娛樂新聞網站Screen Rant對這部電影的介紹,來認識多益相關的重要字彙吧! multiverse 多重宇宙 Everything Everywhere All at Once follows the story of Evelyn Wang, a laundromat owner who is in the midst of getting audited by the IRS. When she discovers that she has the ability to access parallel universes, she must connect with her multiverse selves in order to save them all from destruction. (screenrant.com) (《媽的多重宇宙》的故事是關於一位洗衣店老闆Evelyn被國稅局稽查稅務期間,發現她有能力遊走平行宇宙,而她必須連結多重宇宙中的分身來拯救他們免於崩壞毀滅。) multiverse 代表「多重宇宙」,字首「multi-」有many、much的意思,多益測驗中常見的單字有 multiple「多的,多種的」、multitask「多工」、multivitamin「綜合維他命」、multimedia「多媒體」。 According to a recent study, multitasking doesn’t lead to better work efficiency as we previously thought. (根據最近的研究,同時做多項事務並不如我們原先認為的那樣提高工作效率。) There are multiple solutions to the problem we are facing. (我們面臨的問題其實有多種解決方案。) 名詞verse通常指稱「詩、歌詞或聖經中的一節」。 I can’t really sing the song since I only remember the first verse of the song. (我真的無法唱這首歌,因為我只記得這首歌的第一節。) 字根「vers-」有 turning「轉」的意思,例如anniversary「周年」就是時間上又轉了一年,
If you take the Taipei Metro, you will know that instrumental music is broadcast at stations on different lines, with each line featuring a unique theme. However, passengers taking the Bannan Line (Blue Line) and the Songshan–Xindian Line (Green Line) last Tuesday would have heard the new jingle for Haolai toothpaste as trains neared the platform. Haolai, formerly known as “Heiren” — meaning “black person” in Chinese — is the most famous toothpaste brand in Taiwan. Its English name was originally “Darkie” but the owners dropped the racially-charged name and replaced it with “Darlie” in 1989. The skin tone of the
In the early hours of Monday morning last week, the First Tank Company of the Second Combined Arms Battalion of the army’s 584 Armor Brigade set out from its barracks for a combat readiness patrol. As the unit was passing along the Bade Road section of Provincial Highway 1 in Hsinchu County’s Hukou Township, a CM11 tank accidentally knocked over a set of traffic lights at an intersection and drove up onto the median divider island. Fortunately the accident did not cause any harm to personnel or equipment. The unit immediately contacted the relevant department of Hsinchu County Government to
21% of reptile species may be at risk of extinction (1/5) 21%爬蟲動物面臨絕種(一) A: Is this your new pet? B: Yep. This is my pet turtle “A-fu.” A: I’ve heard that turtles live for a really long time, with some species living for several decades. B: Although, new research indicates that one fifth of the world’s reptile species are at risk of extinction. A: 這是你的新寵物嗎? B: 對啊,是我的寵物龜「阿富」。 A: 聽說龜類壽命很長,有的物種可以活到好幾十年。 B: 不過最近有研究指出,全球五分之一爬蟲動物都有滅絕危險。 (Translated by Edward Jones, Taipei Times/台北時報張聖恩)