A Vietnamese man who died last week and whose hair was so long it resembled a boa constrictor, may have had the world’s longest mane, reports said.
The exact length of Tran Van Hay’s unwashed hair was unclear but the Vietnam News said it was 6.8m long. The Thanh Nien daily said Hay’s matted locks were measured at 6.2m in 2006.
China’s Xie Qiuping is on record as having the world’s longest hair, measured at 5.6m in 2004, according to the Web site of Guinness World Records.
Hay began to let his hair grow more than 50 years ago because he often got sick after a haircut, the Vietnam News quoted his wife, Nguyen Thi Hoa, as saying.
Media reports said he lived a simple life as a herbalist, but his hair could occasionally be a pain in the neck. Reports said no motorcycle taxi would carry him because he could not wear a helmet. In the daytime he balanced his hair on his head like a basket, protected by a scarf.
Hay, whose hair weighed several kilograms, died at home last week in the southern province of Kien Giang at the age of 79, Vietnam News said.(AFP)
報導指出,一名上週去世、髮長有如巨蚺的越南男子堪稱是全球頭髮最長的人。
這名男子名叫陳文海,不洗髮的他,頭髮究竟有多長還不清楚,但《越南新聞報》報導指出他髮長六點八公尺。《越南青年日報》報導,二00六年時,陳文海糾結的長髮就有六點二公尺長。
根據金氏世界紀錄網站的資料,目前全球最長頭髮紀錄保持人是中國的謝秋平,二00四年測得的髮長為五點六公尺。
《越南新聞報》引述陳文海妻子阮氏和的話說,因為他剪髮後常生病,所以五十多年前便開始不剪髮。
媒體報導,陳文海是個生活簡單的草藥商,但長髮有時也會給他帶來困擾。報導指出,因為無法戴安全帽,所以沒有摩托計程車願意載他。白天時,他會像頂籃子一樣把頭髮盤在頭上,再用頭巾包覆。
《越南新聞報》報導,頭髮重達數公斤的陳文海上週在南部建江省家中過世,享壽七十九歲。
(法新社�翻譯:林倩如)
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)