Four extremely rare Northern White rhinos recently transferred to Kenya from a Czech zoo have been dehorned to protect them from poachers, a conservation group announced.
“With the increase of poaching in Kenya, we are simply not taking any chances,” Elodie Sampere from the Ol Pejeta Conservancy, which is overseeing the animals’ acclimatization told AFP.
Cutting off the horns will spike the hunters’ guns because “without a horn, these rhinos are of no value to poachers,” she said.
The rhinos, two males and two females, are among only eight members of a very rare sub-species of white rhinos known to be alive worldwide and were transferred back to Kenya with the hope they would reproduce.
Kenyan wildlife rangers earlier this month arrested 12 men from an illicit game trade syndicate suspected of killing a 10-year-old white rhino and hacking off its horns.
The east African country, which has the world’s third largest rhino population — around 600 black and 300 white rhinos — suffered its worst year for rhino poaching in 2009, when 12 black and six white rhinos were killed.
The illegal trade is driven by Asian and Middle Eastern demand for ivory used in traditional medicines for fevers, convulsions and as an aphrodisiac.
Sampere said that sawing off the four Northern White rhinos’ horns would also allow them to grow back straight.
“All the rhinos had horns that didn’t grow upright. This is a result of them being in the zoo and not having trees to rub against,” she said.
The conservationist also said that a radio-transmitter the size of a matchbox was screwed into the base of the hacked off horn to enable the tracking of the animals as they are released back into the wild.
(AFP)
一個保育團體宣稱,最近從捷克某動物園被移置肯亞的四隻極稀有北方白犀牛已被去除犀牛角,以免被盜獵者盯上。
奧爾佩亞塔保育區負責監看這群犀牛適應環境的艾洛迪.珊佩爾對法新社說:「隨著肯亞非法捕殺的情況愈來愈嚴重,我們不希望冒任何風險。」
她說,鋸掉犀牛角可以破壞獵人的計畫,因為「沒有犀牛角的犀牛對盜獵者來說,一點價值也沒有」。
這兩公兩母的白犀牛是世界已知僅存的八隻極稀有亞種白犀牛之四,送回肯亞,是希望牠們能在那裡繁衍下去。
肯亞野生動物園管理員本月稍早逮捕了某非法野生動物買賣組織的十二名成員,他們涉嫌捕殺一頭十歲大的白犀牛,並砍下犀牛角。
位於東非的肯亞,境內犀牛數量佔世界第三──約六百頭黑犀牛和三百頭白犀牛,二OO九年盜獵犀牛的情況最為猖獗,有十二頭黑犀牛和六頭白犀牛被捕殺。
這些非法交易是為了滿足亞洲和中東的市場需求,這些獸角被製成具解熱、治癲癇和壯陽等功效的傳統藥物
珊佩爾說,鋸掉這四隻北方白犀牛的角也是為了要讓牠們重新長出挺直的角。
她說:「這些犀牛之前的角都長得不直,是因為牠們生長在動物園,犀角無法摩擦樹木。」
保育人士也說,他們在鋸掉的犀角根部栓進火柴盒大小的無線電傳輸器,以便追蹤牠們被野放之後的情形。
(法新社╱翻譯:袁星塵)
Chinese startup DeepSeek’s launch of its latest AI models, which it says are on a par or better than industry-leading models in the US at a fraction of the cost, is threatening to upset the technology world order. The company has attracted attention in global AI circles after writing in a paper last month that the training of DeepSeek-V3 required less than US$6 million worth of computing power from Nvidia H800 chips. DeepSeek’s AI Assistant, powered by DeepSeek-V3, has overtaken rival ChatGPT to become the top-rated free application available on Apple’s App Store in the US. This has raised doubts about the reasoning
Recently, the Iraq parliament’s preliminary approval of a controversial proposal to drastically lower the legal marriage age for girls from 18 to nine has sparked widespread concern. This move has drawn strong reactions both domestically and internationally, as many worry it will exacerbate child marriage issues and severely infringe upon women’s rights. At the UN Convention on the Rights of the Child in 1994, Iraq explicitly prohibited the legalization of child marriage. Currently, the legal marriage age for both men and women is 18, although women can marry at 15 with a guardian’s consent. The newly proposed amendment to the Personal
A: Any plans for Valentine’s Day tomorrow? B: I’ll go to karaoke with a group of fans to celebrate the 40th anniversary of the late pop diva Whitney Houston’s debut. A: Sounds like fun. B: She released her eponymous album “Whitney Houston” on Feb. 14, 1985, launching a glorious career that spanned over four decades. A: Can I join you for karaoke? A: 明天情人節你要幹嘛? B: 我要和一群歌迷去KTV,慶祝流行天后惠妮休斯頓出道40週年! A: 哇好像很好玩。 B: 她在1985年2月14日發行同名專輯《惠妮休斯頓》,並開啟了輝煌的40年演藝生涯。 A: 我能跟你一起去KTV嗎? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: I remember that the late pop diva Whitney Houston’s 1985 debut album “Whitney Houston” is a diamond album, meaning it sold over 10 million units in the US. B: Her 1987 album “Whitney” and 1992 soundtrack “The Bodyguard” have also reached diamond status, making her the only black singer with three diamond albums. A: Many people think that her songs are difficult to sing. B: I challenge you to sing her megahit “I Will Always Love You” at tonight’s karaoke party. A: OK, challenge accepted. A: 我記得流行天后惠妮休斯頓的1985年出道專輯《惠妮休斯頓》還是一張鑽石唱片呢,表示在美國狂賣超過1千萬張。 B: 她1987年的次張專輯《惠妮》、1992年的電影《終極保鑣》原聲帶也獲得鑽石唱片認證,使她成為唯一擁有3張鑽石唱片的黑人歌手! A: 而許多人覺得她的歌都很難唱。 B: 那我挑戰你在今晚的KTV派對唱她的名曲《我將永遠愛你》。 A: 好啊我接受你的挑戰。 (By Eddy