This school term, three German exchange students could be found at the freshman class at Tzu Chi Senior High School in Hualian City. Before classes ended a few days ago, they prepared to transfer to a school in Taipei. The trio knew no Chinese at all, but now they understand simple dialogue and have Chinese names. They have also taken calligraphy classes, and studied the tea ceremony and marital arts.
Valentin Julian Harder, Lydia Hannawald and Synthia Julia Bastron came to Taiwan to study the first year at the Tzu Chi Senior High School in September last year through the AYUSA Global Youth Exchange. To help the trio learn Chinese, they were put in three different classes. Because they understood no Chinese when they came and so were unable to understand the curriculum, the school arranged Chinese language classes for them in the school’s language center in the mornings. In the afternoons, they returned to their respective classes together with their Taiwanese classmates.
At first, they could not get used to Taiwan’s school culture. Synthia said she had never “spent so much time” at school. In Germany, classes begin at 9am and they go home at 1pm. They can even go home for lunch. Taiwanese students, on the other hand, spend more than eight hours at school every day. In addition, they never ask questions in class, and the teacher does all the talking. The three thought all this was strange, but because they couldn’t make head nor tail of Chinese, they were only able to speak up in English class.
Apart from studying language at the Tzu Chi High School, their favorite was Chinese gongfu at the martial arts club, learning the “mabu” or horse stance position, boxing and swordplay. Lydia drew her classes and wrote down the names of her classmates to help as a mnemonic aid. They also attended flower arrangement, tea ceremony and handicraft classes.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY PERRY SVENSSON)
慈濟大學附屬高中這學期有三名德國交換學生進入高一就讀,日前課程結束後,將轉到台北的高中就讀,三人從中文程度完全是零,至今已能聽懂簡單對話、取中文名,還學書法、茶道及國術。
德國學生范鐵諾(Valentin Julian Harder)、葉露露(Lydia Hannawald)、貝心亞(Synthia Julia Bastron),透過國際愛優生交換學生計畫,去年九月來台就讀慈濟大學附中高一,為了讓三人學好中文,還分別編在三個班,由於一句中文也不會說、聽不懂上課內容,校方上午安排三人到慈濟大學華語文中心學語言,下午才回到高中班上,和台灣同學一起上課。
三人一開始並不適應台灣的高中校園生活!貝心亞說,她從來沒在學校「待這麼久」。原來,德國的學校早上九點才上學,下午一點就放學了,中午還可回家午餐,台灣學生卻得在學校待上超過八小時;此外,台灣學生上課都不會發問,只有老師一人在台上唱獨角戲,也讓三人覺得驚奇,但三名外國學生也不太會說中文,只有在英文課堂上可以「暢所欲言」。
三人在慈濟中學除了學語言,最喜歡的就是學「中國功夫」,參加國術社學紮馬步、打拳耍刀,威風得很,葉露露還把上課過程畫下來,一邊畫、一邊把同學的名字寫在紙上幫助記憶;此外也有花道、茶藝、二手物品做手工藝等活動。
(自由時報記者花孟璟)
As the priest Antonius Hambroek stood in the dim chamber of Fort Zeelandia, his eldest daughter clung to him, her voice trembling. “Father, don’t go. They’ll kill you, and what will become of Mother and my sisters?” Outside, the sounds of Koxinga’s relentless canon siege boomed through the fortress. The defenders were on the brink of collapse. Starvation gnawed at their resolve, and the air carried the acrid stench of spent gunpowder and rotting flesh. Dutch reinforcements from Batavia had failed to arrive, leaving the garrison isolated and hopeless. Hambroek’s face was calm, though sorrow weighed heavily on his
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
A: Happy Year of the Snake! Did you do anything special during the Lunar New Year holiday? B: I went to K-pop girl group Apink’s concert. How about you? A: I just stayed at home. But I’m going to girl group 2NE1’s show on Saturday. B: Wow, I really love their megahit “I Am the Best,” better known by its Korean title “Naega jeil jal naga.” A: I’m so glad that 2NE1 reunited last year, eight years after they disbanded in 2016. A: 蛇年快樂!你春節有做什麼特別活動嗎? B: 我去了南韓女團Apink的演唱會,你呢? A: 我都宅在家裡,不過這週六要去韓流天團2NE1的演唱會。 B: 我愛該團神曲《我最紅》,韓文歌名《Naega jeil jal naga》超洗腦。 A: 她們2016年解散8年後,去年終於合體真令人開心。 (By Eddy Chang, Taipei
A: Apart from 2NE1, Rain and Maroon 5, Japanese band Yoasobi is set to hold two shows in Taipei this weekend. B: Yoasobi? A: Yoasobi is a J-pop duo formed by Ayase and Ikura in 2019, and it’s loved by young people. Haven’t you heard? B: Oops, I’m feeling a little old. A: It sings the theme songs of “Oshi No Ko” (“My Idol’s Children”) and other TV series, leading it to gain popularity among young people. A: 除了2NE1、Rain、魔力紅,日本熱門樂團Yoasobi本週末也將連唱兩場。 B: Yoasobi樂團? A: 這是由Ayase、Ikura在2019年組成的雙人團體,近年來大受年輕人歡迎!你沒聽過嗎? B: 天啊我覺得自己老了。 A: 他們唱了《我推的孩子》等人氣影視作品主題曲,所以大受年輕人喜愛。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)