Relax in front of the television? Be forewarned, each hour you spend there boosts chances of going to an early grave by 11 percent and chances of death from cardiovascular disease by 18 percent, a major study released has found.
The Australian study appearing in Circulation: Journal of the American Heart Association looked at the health habits of 8,800 people between 2000 and 2006.
It found that a sedentary spell on the sofa watching TV had negative effects on blood sugar and blood fats.
Whether one is obese, overweight or fit, an hour of television time a day delivers an 11 percent higher risk of early death, a nine percent higher risk of cancer death and an 18 percent higher risk of death from cardiovascular disease, the research found.
People who watch television four hours a day see their increased rate of death from any cause by 46 percent, and from cardiovascular disease it soars by 80 percent.
“The human body was designed to move, not sit for extended periods of time,” said David Dunstan, lead author of the study, with the Baker IDI Heart and Diabetes Institute in Victoria, Australia.
“Technological, social and economic changes mean that people don’t move their muscles as much as they used to — consequently the levels of energy expenditure as people go about their lives continues to shrink,” Dunstan said.
“For many people, on a daily basis they simply shift from the chair in the car to the chair in the office to the chair in front of the television,” he said.
The average time people spend watching television daily is three hours in Britain and Australia, while in the US it is 4.5 hours a day.(AFP)
在電視機前好好放鬆一下?先警告你,最近公佈的一項重要研究發現,多待在電視前一小時,英年早逝的機會就增加百分之十一,而罹患心血管疾病死亡的機率則提高百分之十八。
刊登於《血液循環:美國心臟協會期刊》上的這項澳洲研究,在二OOO年至二OO六年間調查了八千八百位民眾的健康習慣。
結果發現,長時間坐在沙發上看電視對血糖和血脂肪都有負面的影響。
該研究發現,無論是病態肥胖、過重或體型勻稱的人,一天看一小時電視,早逝的風險會提高百分之十一,死於癌症的機會增加百分之九,而死於心血管疾病的機會則增加百分之十八。
每天看四小時電視的人,死於各種疾病的機會增加百分之四十六,因心血管疾病致命的機率則飆升百分之八十。
澳洲維多利亞省貝克IDI心臟病與糖尿病研究所的該研究主持人大衛.唐斯坦說:「人的身體是用來活動,不是讓你長時間坐著不動的。」
唐斯坦說:「科技、社會和經濟變革使得人們不像從前那樣活動他們的肌肉──因此,現代人生活的方式讓身體能量的消耗逐漸減少。」
他說:「對許多人而言,他們每天只是在車子的座椅、辦公室的椅子,和電視機前的椅子間來回變換而已。」
英國人和澳洲人每天平均看電視三小時,美國人則是平均四個半小時。(法新社╱翻譯:袁星塵)
Microsoft on Feb. 28 announced it was retiring Skype, the online voice and video call pioneer that the tech titan acquired in 2011. “Starting in May 2025, Skype will no longer be available,” said a post from Skype support on X, directing users to sign into Microsoft’s Teams platform for further use of its services. Skype was founded in 2003 by Scandinavians Niklas Zennstrom and Janus Friis in Estonia, revolutionizing Internet communication by offering free voice calls between computers and affordable rates for calls to landlines and mobile phones. Over the years, and as Internet speeds improved, Skype evolved to
Donburi, often simply called don, is a beloved Japanese dish that consists of a bowl of steamed rice topped with various other ingredients. The word donburi itself actually means “bowl” in Japanese, but it has come to represent much more than just a vessel. Donburi first emerged during the Edo period (1603–1867) as a quick and convenient meal for busy city dwellers. By the 19th century, donburi had become immensely popular among theater enthusiasts, who often purchased these portable meals to enjoy during long performances. Una-don, a donburi topped with grilled eel, was a particular favorite. Easy-to-carry and satisfying,
A: Australian pop diva Kylie Minogue is set to visit Taiwan for the third time on Saturday. B: I remember that her Taipei concerts in 2008 and 2011 caused a sensation, and I love her megahit “Can’t Get You Out of My Head.” A: This will be her first time performing in the southern city of Kaohsiung. B: Many music critics praise Kylie’s show as “a must-see in your lifetime.” A: Let’s go to Kaohsiung this weekend. A: 澳洲歌后凱莉米諾週六即將三度訪台。 B: 她曾在2008、2011年兩度在台北開唱都造成大轟動,我超愛她的神曲《Can’t Get You Out of My Head》。 A: 這次可是她首度唱進南台灣的高雄呢。 B: 許多樂評家說她的演唱會是「此生必看」! A: 那我們週末去高雄吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Results showed that only 32 percent were willing to walk farther for the same candy, but 59 percent chose to do so when promised different candy. Researchers also discovered that students who walked farther reported feeling happier during the wait. __3__ Idleness aversion can be applied in various settings. For example, Uber uses animations and real-time updates to keep customers from being bored while waiting. It can also be used in the design of office buildings to reduce elevator traffic. During busy times, it takes a while to wait for an elevator. __4__ Recognizing the power