Global warming is bringing ecological changes in its wake. Birdwatchers have noticed four or five kinds of migratory birds breeding in Guandu Nature Park, thus changing from migratory to resident. This year, for the first time, spotted-billed ducks have been seen breeding in the park. Park staff explain that migratory birds go wherever they can find food. It could be that there is now less food in their habitats in China, or just that the Guandu wetlands are suitable for them.
David Ho, head of Guandu Nature Park’s management office, says about 50,000 migratory birds pass through Taiwan each month, which is about 30 percent fewer than 30 years ago, as migratory bird numbers fall around the world. It’s a sign of the times that 20 years ago about 3,000 dunlins could be seen in Taipei, but now the number is down to 1,000 or so.
Ho judges that possible reasons for the drop in migratory bird numbers include climate change and habitat destruction. Climbing temperatures have caused many wetlands on which birds depend for their survival to dry up or disappear. Birds then have to migrate over greater distances, making migration more risky and so challenging their survival.
Despite the fall in numbers, Guandu Nature Park is now seeing the phenomenon of migratory birds becoming resident. Ho says the park’s first known nest of black-winged stilts hatched in 2005. The stilts have kept breeding in the five years since then, and this year there are nine nests with 24 hatchlings.
Today there are more than 12,000 birds belonging to over 120 species living and foraging in Guandu Nature Park, among which there are flocks of 80 to 90 species of winter resident migratory birds and waterfowl.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY JULIAN CLEGG)
氣候暖化,自然生態生變。賞鳥人士觀察,台北市關渡自然公園已有三至四種候鳥於園內繁殖,「候鳥成留鳥」,今年首度發現花嘴鴨繁殖後代。園方日前表示,候鳥逐食物而居,可能是中國的棲息地食物減少,也可能關渡濕地適合牠們。
關渡自然公園管理處處長何一先說,台灣每個月約有五萬隻候鳥過境,較三十年前減少三成,全球候鳥數量也下降;二十年前北部可看到約三千隻黑腹濱鷸,現在剩下到千隻。
何一先分析,候鳥減少可能原因包括環境變遷、棲地破壞。而氣溫升高使得許多鳥類仰賴的濕地乾涸或消失,候鳥遷徙旅途延長,增加遷移風險,生存受到挑戰。
儘管數量減少,關渡自然公園卻出現「候鳥成留鳥」的現象,何一先說,九十四年首度發現第一巢高蹺行鳥於園區誕生,持續五年有高蹺行鳥繁殖,今年也有九巢二十四隻小高蹺行鳥報到。
目前關渡公園約有一百二十多種鳥類、逾一萬兩千隻鳥類活動覓食,冬候鳥水鳥族群約有八十至九十種。
(自由時報記者林相美)
A: After attending Taiwanese baseball superstar Chen Wei-yin’s retirement ceremony in Japan, why didn’t you stay longer for some fun? B: Don’t you remember? We’re going to Blackpink member Jisoo’s fan meeting at Messe Taoyuan this Sunday. A: Oh, that’s right. She’s the second Blackpink member visiting Taiwan as a solo artist after Lisa. B: Jisoo just released her EP “Amortage” on Valentine’s Day. A: Blackpink will also release new songs and launch a world tour this summer. A: 你去日本參加台灣強投陳偉殷的引退儀式後,怎麼沒留下來玩幾天? B: 你忘啦?我們週日還要去「桃園會展中心」參加Blackpink成員Jisoo的見面會。 A: 啊對耶,她是繼Lisa後第二位單飛訪台的Blackpink成員。 B: Jisoo不久前才在情人節,推出個人迷你專輯《Amortage》。 A: Blackpink今年夏天也會推出新歌,還會啟動世界巡演呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
There were 127,350 measles cases reported in Europe and Central Asia last year, double the number of cases reported the previous year and the highest number since 1997, an analysis by the WHO and UNICEF showed. Measles outbreaks in West Texas and New Mexico in the US are now up to more than 250 cases, and two unvaccinated people have died from measles-related causes. Measles is caused by a highly contagious virus that is airborne and spreads easily when an infected person breathes, sneezes or coughs. It is preventable through vaccines, and was considered eliminated from the US since 2000. In the US,
Imagine standing in a lush forest, surrounded by the songs of birds and the rustling of leaves, with the earthy scent of soil and trees filling the air. This is the essence of forest bathing, a natural experience that brings peace to both body and mind. Originating from the Japanese term “shinrin-yoku,” forest bathing is a simple yet healing activity. It requires no special equipment or skills, just a willingness to disconnect from the digital world and embrace nature. The key is to use all of your senses to fully engage with the forest: feeling the warmth of sunlight on your
A: Taiwan’s baseball superstar Chen Wei-yin announced his retirement, and I’m still in shock. B: Didn’t you fly to Japan last Sunday just to attend his retirement ceremony? A: Yeah, it was held by Chen’s former Japanese team, the Chunichi Dragons. I even cried at the event. B: His glorious record of 96 wins in Japanese and US professional baseball altogether is unprecedented. A: His total income of NT$3.3 billion, including a huge 2016 contract of US$80 million with the US Miami Marlins, is also unprecedented. A: 台灣棒球巨星陳偉殷宣布引退,真是令人震驚。 B: 你週日不是特別飛去日本,參加他的引退儀式嗎? A: 對啊老東家「中日龍」為他舉行了儀式,我還感動到大哭。 B: 他創下日/美職棒總計96勝紀錄,真是史無前例。 A: 而他生涯總收入高達33億台幣,包括在2016年時,和「馬林魚」簽下8千萬美元巨約,更是無人能及! (By Eddy