Wallabies are getting “as high as a kite” on opium in Australian poppy fields and flattening crops as they hop round in circles, it was reported.
The marsupials, which look like small kangaroos, have been getting into medical opium crops in the southern island state of Tasmania and chewing on the plant’s intoxicating heads, state officials said.
“We have a problem with wallabies entering poppy fields, getting as high as a kite and going around in circles,” state attorney-general Lara Giddings told a parliamentary estimates hearing.
“Then they crash. We see crop circles in the poppy industry from wallabies that are high,” local media reported Ms Giddings as saying.
Tasmania is the world’s largest producer of legally-grown opium for the pharmaceutical market, with about 500 farms supplying approximately 50 percent of the raw material for morphine and other opiate drugs.
Livestock and other animals, such as deer and sheep, which eat the plants had also been seen acting “weird,” industry spokesman Rick Rockliff said.
“There have been many stories about sheep that have eaten some of the poppies after harvesting and they all walk around in circles,” he said.(AFP)
報導指出,澳洲有一群沙袋鼠跑進罌粟田吃了鴉片後「飄飄欲仙」,在田裡繞圈跳躍,踏平了作物。
澳洲南部塔斯馬尼亞省的官員表示,島上這群看似小型袋鼠的有袋動物一直跑進藥用鴉片田,嚼食該植物會引起興奮的花冠部分。
該省檢察長拉蕊.吉丁絲在一場議院聽證會上表示:「有沙袋鼠闖入罌粟田,食用罌粟花後興奮地繞圈跳行。」
「接著牠們接連倒地。我們在罌粟田中看到這群興奮的沙袋鼠造成的麥田圈。」
塔斯馬尼亞是全球最大的合法藥用鴉片生產地,島上約五百座農場供應了全球約半數的嗎啡和其他鎮靜劑原料。
藥用鴉片產業發言人瑞克.羅克里夫說,食用了罌粟的家畜和其他動物(如鹿和綿羊)也都出現過這種「怪異」的情況。
他說:「有關綿羊吃到一些收成的罌粟花後,開始繞圈轉的傳聞一直不少。」
(法新社╱翻譯:袁星塵)
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A: Actually, Brazilian jiu-jitsu is particularly good for small people like you. B: Really? How so? A: According to Diana Wang, a US doctor of physical therapy, the BJJ’s purpose is to help smaller, weaker people defend themselves by using various techniques, such as leverage. B: That sounds interesting. What time does Dr Wang’s BJJ seminar begin tonight? A: The event is scheduled for 7:30pm at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei. Admission is free, but donations are welcome. A: 其實你的個子比較小,很適合練巴西柔術呢。 B: 真的嗎?為什麼? A: 據美國理療醫師王幼瑞博士說,巴西柔術的概念是讓弱小的人,也能利用槓桿作用等技巧防身。 B: 真有趣,王醫師的巴柔研討會幾點開始? A: 今晚7點半在「台北巴柔運動館」,免費入場自由樂捐唷! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)