There have been reports about a man living in the wild in Luye and Dawu! He is said to have lived in the forest for a long time, stealing food from labor lodgings and appearing and disappearing mysteriously. Several attempts by police to catch him have drawn a blank. They think the man — who has been called Rambo — is Lin Chin-pao, a Luye resident who retired from the navy’s underwater demolition unit, and they are now doing all they can to arrest him.
“Mr Lin Chin-pao, you left prison and arrived in our jurisdiction in early October. This is also your home place, but your behavior is causing fear and unease among residents...” After repeatedly failing to arrest Lin, police have simply left this note in a place where the man has been frequently seen.
On October last year, a “savage” stealing food appeared in the Luye mountains. Around Lunar New Year this year, Luye Township Chief Lin Chin-chen mobilized a hundred people to catch the man. They burned out the cave he was living in, but he easily slipped into the forest in front of everyone’s eyes and then jumped over a three-meter wide gully.
PHOTO COURTESY OF UDU MEMBER HU TA-AN
In recent months there have been reports that an unidentified man in the Dawu mountains over 100km away has entered private homes and labor lodgings to steal food. To see if someone is home, he sometimes throws stones at night, and some residents have described him as the legendary and hard-to-catch thief Liao Tien-ting or the mysteriously appearing and disappearing Rambo.
Police investigations show that the man is probably 39-year-old Lin Chin-pao, who was let out of prison in October last year, and who has a record of theft. After completing his sentence, he has lived in the Luye mountains. His family couldn’t stand him and moved north, severing all contact.
Hsieh Ching-hsiung, chief of the Juiyuan precinct in Luye says that because no one has actually seen Lin it is slander to say that he has stolen from private homes, and that from the point of view of the police, Lin cannot yet be seen as the “savage” that is rumored to roam the mountains.
PHOTO: CHEN HSIEN-YI, TAIPEI TIMES
(Liberty Times, Translated by Perry Svensson)
台東縣鹿野及大武山區驚傳「野人」出沒!野人不但長居山林、竊取工寮存放的米糧,還神出鬼沒。警方多次圍捕均徒勞無功,警方研判,該名擁有「藍波」身手的男子,可能是自海軍水中爆破大隊退伍的鹿野鄉民林金寶,現正全力緝捕中。
「林金寶先生,你於十月初出獄回到本轄,也是你的故鄉,但是你的行為已嚴重造成居民恐慌與不安…。」鹿野警方多次追捕林嫌未果,索性在其經常出沒的空屋留言勸他投案。
去年十月間,鹿野山區曾出現野人專門偷取食物。今年春節前,鹿野鄉長林金真曾動員上百人圍捕,還燒掉他居住的山洞,但該野人卻能在眾目睽睽下,輕易闖入長滿荊棘的樹林,並躍過約三米寬的山溝。
近幾個月,百公里外的大武山區頻傳有不明男子潛入民宅或工寮竊取食物,有時為了刺探屋內是否有人,還會故弄玄虛於夜間投石問路,有民眾將他的身手形容得有如會飛簷走壁的廖添丁或神出鬼沒的藍波。
警方多方查證,研判該野人應是去年十月間出獄、有竊盜前科的三十九歲男子林金寶。他刑滿出獄後即獨居鹿野山區,其家人則因受不了他,紛紛搬離故居北上,不相往來。
鹿野瑞源派出所所長謝清雄表示,由於無人親眼目睹林某就是潛入民宅行竊的嫌犯,從警方辦案角度而言,林某還不等於是傳聞偷遍山區的「野人」。
(自由時報記者陳賢義)
Primarily one destination: the National Palace Museum in Taipei. Today, the cultural landscape has evolved, with the Southern Branch of the National Palace Museum presenting a compelling alternative. Strategically located in Chiayi County, the museum park is more than just a cultural center. It’s a significant part of a campaign to balance regional development in Taiwan. Its establishment has made invaluable historical artifacts accessible to a broader audience outside northern Taiwan, promoting the even distribution of cultural resources. By attracting tourists from all over, this initiative also boosts local economic growth. To offer visitors rich cultural experiences, the
Online retailer eBay has scrapped fees for private sellers across almost all of its categories as it attempts to keep fast-growing rivals such as Depop and Vinted at arm’s length. The move means eBay’s UK sellers no longer have to pay transaction fees, except for cars, motorcycles and other vehicles. In April this year, eBay removed fees for private sellers of pre-owned clothes, and the company said it was “now evolving the experience even further.” The site said ditching seller fees for fashion had already led to a double-digit increase in listings for popular items such as jeans, shirts and dresses, while at
A: Wow, a Taiwanese shooter has recently claimed the World’s No. 1 spot. B: Is it shooter Lee Meng-yuan, who won a bronze in Men’s Skeet Shooting at the 2024 Paris Olympics? A: Yeah, according to the International Shooting Sport Federation’s rankings, Lee has made history by rising to the top. B: That’s so cool. And his bronze was Taiwan’s first Olympic medal for shooting. A: What a sharp shooter. A: 哇,台灣的射擊名將登上世界第一! B: 是不是在2024巴黎奧運射下「男子定向飛靶」銅牌李孟遠? A: 對,根據「國際射擊運動聯盟」(ISSF)的排名,他最近創造歷史登上世界第一。 B: 真厲害,這也是台灣首面奧運射擊獎牌。 A: 他真是「神射手」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
City life moves fast, and escalators are a lifesaver for busy commuters. __1__ It is widely believed that this practice keeps traffic flowing smoothly and avoids congestion. While on the road, drivers of slower vehicles are required to remain within the outside lane so that those traveling at faster speeds may pass in the inside lane. Similar to traffic lanes that separate vehicles driving at different speeds, this convention on escalators allows for both efficiency and courtesy. __2__ This system reflects an unspoken understanding that facilitates shared use of the space. However, the city of Nagoya, Japan, has