Like many moms of newborns, Caitlin Hume’s work doesn’t end when she gets home. There is the herring-and-krill formula to prepare, followed by a little peeping and playtime, then bed.
For the past few weeks, Hume and fellow New England Aquarium biologist Heather Urquhart have been mothering a 624-gram Little Blue Penguin that was rejected by its parents after a difficult hatching.
Each night, the two surrogate moms delicately pack the baby into a plastic cooler for the car ride home.
PHOTO: AP
Once home, the still-unnamed chick, which turns 44 days old today, waits in the guest room until Hume prepares a baby formula of herring fillet and shrimp-like krill. The pungent meal, resembling a chocolate shake, is fed to the penguin four times a day.
After dinner, the penguin enjoys a long nap — not unlike a human baby.
Andrea Desjardins, a penguin biologist who works at the aquarium, said the penguin team noticed an egg was about a week overdue from its normal 38-day term. They found the chick inside was still developing, so they induced the chick to hatch by chipping away tiny bits of shell, allowing the penguin to eventually break through.
When the biologists tried to give the bird back to its parents to raise it normally, they rejected the baby.
Aquarium biologists said the baby could have died because it was not being kept warm or fed. That is when the surrogate moms stepped in.
“It’s a lot of work, although I guess it’s probably easier than having a real baby because I can leave him in my house when I’m done,” Hume said.
The baby penguin appears to be making good progress and likely will be introduced to other chicks later this month. (AP)
就像許多新生嬰兒的母親一樣,凱特琳.休姆回家後仍無法好好休息。她得準備鯡魚小蝦米配方食品,還要細聲地跟牠說說話、玩遊戲,再哄牠上床睡覺。
過去幾個星期以來,新英格蘭水族館的生物學家休姆和她的同事海瑟.厄奎爾,一直如母親般照顧一隻僅有六百二十四公克的小小藍企鵝,好不容易才孵化出來的牠竟遭親生父母遺棄。
每天晚上,這兩位代理媽媽都小心翼翼地把這隻小企鵝放入塑膠保冷箱,再開車載牠回家。
一回到家,牠會先待在客房裡,等著休姆為牠準備的鯡魚片加小蝦米配方,這套味道很重、看起來像巧克力奶昔的嬰兒餐,一天會餵食四次。這隻還沒有取名字的企鵝寶寶今天出生剛滿四十四天。
吃過晚餐的企鵝寶寶就和人類的小寶寶一樣,喜歡好好睡上一覺。
水族館內專門研究企鵝的生物學家安卓莉亞.黛斯賈汀說,一般企鵝蛋的孵化期是三十八天,但館內企鵝小組發現這顆企鵝蛋晚了一個星期還沒有孵化出來。他們發現裡面的企鵝寶寶仍有生長跡象,所以他們用人工的方法「催生」這隻小企鵝,他們一小片一小片地剝去蛋殼,讓企鵝寶寶終能破殼而出。
但當生物學家把牠放回父母身旁,希望牠能正常長大時,牠的父母卻不願意接受牠。
水族館的生物學家表示,如果沒有人幫企鵝寶寶保暖或餵食的話,牠很可能會死掉,所以兩位代理媽媽就肩負起照顧的責任。
休姆說:「照顧企鵝寶寶很辛苦,但我猜這可能比照顧一個真正的小孩簡單,因為等牠吃飽睡著後,我就可以出門了。」
這隻企鵝寶寶發育得很好,可能這個月底就能放回企鵝群中生活了。
(美聯社�翻譯:袁星塵)
Microsoft on Feb. 28 announced it was retiring Skype, the online voice and video call pioneer that the tech titan acquired in 2011. “Starting in May 2025, Skype will no longer be available,” said a post from Skype support on X, directing users to sign into Microsoft’s Teams platform for further use of its services. Skype was founded in 2003 by Scandinavians Niklas Zennstrom and Janus Friis in Estonia, revolutionizing Internet communication by offering free voice calls between computers and affordable rates for calls to landlines and mobile phones. Over the years, and as Internet speeds improved, Skype evolved to
Donburi, often simply called don, is a beloved Japanese dish that consists of a bowl of steamed rice topped with various other ingredients. The word donburi itself actually means “bowl” in Japanese, but it has come to represent much more than just a vessel. Donburi first emerged during the Edo period (1603–1867) as a quick and convenient meal for busy city dwellers. By the 19th century, donburi had become immensely popular among theater enthusiasts, who often purchased these portable meals to enjoy during long performances. Una-don, a donburi topped with grilled eel, was a particular favorite. Easy-to-carry and satisfying,
A: Australian pop diva Kylie Minogue is set to visit Taiwan for the third time on Saturday. B: I remember that her Taipei concerts in 2008 and 2011 caused a sensation, and I love her megahit “Can’t Get You Out of My Head.” A: This will be her first time performing in the southern city of Kaohsiung. B: Many music critics praise Kylie’s show as “a must-see in your lifetime.” A: Let’s go to Kaohsiung this weekend. A: 澳洲歌后凱莉米諾週六即將三度訪台。 B: 她曾在2008、2011年兩度在台北開唱都造成大轟動,我超愛她的神曲《Can’t Get You Out of My Head》。 A: 這次可是她首度唱進南台灣的高雄呢。 B: 許多樂評家說她的演唱會是「此生必看」! A: 那我們週末去高雄吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Results showed that only 32 percent were willing to walk farther for the same candy, but 59 percent chose to do so when promised different candy. Researchers also discovered that students who walked farther reported feeling happier during the wait. __3__ Idleness aversion can be applied in various settings. For example, Uber uses animations and real-time updates to keep customers from being bored while waiting. It can also be used in the design of office buildings to reduce elevator traffic. During busy times, it takes a while to wait for an elevator. __4__ Recognizing the power