A Swedish university is going to measure the greenhouse gases cows give off when they belch.
About 20 cows will participate in the study. The Swedish University for Agricultural Sciences in Uppsala is in charge of the project.
PHOTO: AP
Cattle release methane when they digest their food. Methane is a greenhouse gas believed to contribute to global warming. Scientists believe the level of methane released depends on the type of food the cows eat.
Project leader Jan Bertilsson said that the cows involved in the study will have different diets. They'll wear a special device to measure the methane level in the air around them. Bertilsson said 95 percent of the methane released by cows comes out through the mouth.
"This type of research is already being conducted in Canada," he said. "So we will be in contact with Canadian agricultural researchers in the near future."(STAFF WRITER, WITH AP)
瑞典一間大學將要測量牛打嗝時所排放的溫室氣體。
大約有二十頭牛會參與此項研究;位於烏普薩拉的農業科學大學將負責這次的計畫。
牛在消化食物時,會釋放出甲烷;一般相信,甲烷是造成全球暖化的溫室氣體之一。科學家認為,牛所釋放出的甲烷濃度取決於其所吃的食物。
計畫主持人益恩:博帝森說,參與計畫的牛隻會給予不同的飲食,並且配戴上特製的儀器來測量牠們周圍空氣中的甲烷濃度。博帝森說,牛所排放出來的甲烷氣體有百分之九十五是經由嘴巴釋放出來。
他說:「由於加拿大已著手進行類似的研究,所以我們近期將會和加拿大的農業研究人員聯繫。」
(美聯社/翻譯:楊鴻泰)
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
新冠疫情期間確診者「解除隔離」(released from hospital isolation),「出院後又復陽」(tested positive again after being discharged) 的案例頻傳,國內也出現首例三次採檢陰性出院後,又因胸口不適採檢復陽個案。後來中央流行疫情指揮中心表示,因應國際間「復陽」(retesting positive) 狀況頻傳,檢疫標準進一步增加為「三次採檢均為陰性」(three consecutive negative tests),才能解除隔離。 以下為國外媒體報導: People are retesting positive for COVID-19 again; doctors suggest three consecutive negative results before discharging . . . . Taiwan has implemented stricter requirements when releasing patients, now requiring three consecutive negative tests instead of just two. (The Online Citizen , March 9, 2020) 疫情中心表示COVID-19發病後第一週病毒量較高,較易採檢到陽性;若發病時間較長,可能「時陰時陽」,會謹慎多採幾次。 「時陰時陽」英文怎麼說?可以說tested positive and negative on and off。如: I am currently infected with Covid-19 in Brisbane, Australia. . . . for 17 days and testing positive and negative on and off. (Covidessay.blogspot.com, March 21, 2020) 國家教育研究院「雙語詞彙審譯會」則是把「時陰時陽」譯為inconsistent test results。 除了時陰時陽以外,因為此病毒的檢測時有不明確的狀況,搭配患者幾無症狀的表現,又出現了「介於陰陽之間」的說法: 我國438例確診者,目前除了一名個案三採陰出院後轉陽,還有三名個案出院後,再回院採檢結果介於陰陽之間,「類似當時軍艦有官兵採驗陰性後,又出現陽性結果,介於陰陽之間不容易判讀。」 (2020年5月6日,《聯合報》) 「(採檢結果)介於陰陽之間」的英文又該怎麼說?可以說tests with ambiguous results,不過更簡潔的譯法是:inconclusive test result。 美國退伍軍人部(Department of Veterans Affairs)網站上對inconclusive