New York City has thought up a new and interesting way to celebrate the New Year. The New York City sanitation department and a business group will help people shred their bad 2007 memories.
For one hour on Dec. 28, participants can say goodbye to everything from photos of ex-lovers to bad report cards. Shredders will be set up in the Times Square Visitors Center for people who have things they want to get rid of.
Recycling bins will be available for items that cannot be shredded. Those things might include strange clothes, annoying CDs or chocolate chip cookies. The organizers say they will also provide paper for people to write down memories they wish would go away.
PHOTO: AFP
A prize of $250 (NT$8,100) will be given to the person considered most creative at letting go of his or her bad memories.(STAFF WRITER, WITH AP)
紐約市想到了一個新奇又有趣的方式來慶祝新年。紐約市公共衛生局和一個商業團體將聯手協助民眾用碎紙機銷毀二OO七年不好的回憶。
本月二十八日,參與者可以在一小時內跟所有不好的回憶說拜拜,從以前戀人的照片到考壞的成績單都行。時代廣場遊客中心會設置碎紙機,提供想拋開過去的民眾使用。
不能用碎紙機銷毀的東西可以丟進回收箱,包括奇裝異服、礙眼的CD或巧克力碎片餅乾。活動策辦人說他們也會提供紙張,讓民眾書寫想要拋棄的回憶。
當天將選出最有創意的拋棄回憶獎,贏家可獲賞兩百五十美元(新台幣八千一百元)。(美聯社/翻譯:袁星塵)
Renhe sat stiffly at the Wei Ya banquet, picking at the symbolic dishes on the table. Fish for abundance, sticky rice cake for progress — it all seemed superstitious to him. The shrine to the Land God near the entrance, adorned with offerings, incense, and fruit, struck him as frivolous. “What does this have to do with running a business?” Renhe scrolled on his phone as his co-workers performed skits and poorly sung songs. He wasn’t even paying attention to the lucky draws when his name was called. The room filled with applause and cheers as he went to the stage
The cocoa industry is currently facing a crisis, with this year’s cocoa trading price soaring to an unprecedented $10,000 per ton—a 400 percent increase from last year—stemming from diminished crop yields. Given cocoa’s indispensable role in chocolate-making, this surge has driven up chocolate prices and triggered concerns about the sustainability of global chocolate production. West Africa, home to over half of the world’s cocoa trees, is at the center of this issue. The Republic of Cote d’Ivoire and the Republic of Ghana, in particular, are facing severe challenges from both natural disasters and human-induced factors, substantially impacting cocoa harvests. Climate change, with
A: What were the highest-grossing films globally last year? B: “Inside Out 2” was the highest, followed by “Deadpool & Wolverine,” “Despicable Me 4,” “Dune: Part 2” and “Moana 2.” A: “Inside Out 2” was also the highest-grossing film in Taiwan. B: It grossed nearly US$1.7 billion worldwide, or NT$55 billion, becoming the best-selling animated film of all time. A: I can’t believe I missed the movie last year. A: 去年全球最賣座的電影有哪些? B: 冠軍是《腦筋急轉彎2》,其後是《死侍與金鋼狼》、《神偷奶爸4》、《沙丘:第2部》、《海洋奇緣2》。 A: 《腦2》也是去年台灣票房冠軍耶。 B: 這部鉅片狂賣近17億美元,約550億台幣,成為全球影史最賣座動畫電影! A: 真不敢相信我錯過了這部強片。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: In addition to “Inside Out 2” at the top, what were the other highest-grossing films domestically last year? B: “Gatao: Like Father, Like Son” was the only Taiwanese movie among the top 10 blockbusters, which included five animated films. A: I’m surprised that the Taiwanese hit “The Pig, the Snake and the Pigeon” wasn’t on the chart. B: But it grossed over 500 million Chinese yuan in China, which is nearly NT$2.5 billion. The figure was five times higher than that of the best-selling film in Taiwan. A: Its success shows that Taiwanese movies should go international. A: