見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一起,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
Mark's musical debut 馬克的首場音樂會
After three hours of shopping at the mall, Mark was beat.
"I've got to sit down. Meet me in the food court when you're done," he told Kathleen.
All the food court seats were taken, but there was an empty bench in front of a
player piano
. Mark sat down and fell asleep.
A few minutes later an orchestra
conductor
ran through the food court. He was late for a concert he was giving at the mall's concert hall.
"That elephant is a master musician," he thought. "I wish I had time to speak to him."
When the conductor got to the concert hall, his own piano player called.
"Sir, I'm stuck in traffic and am going to be late."
The conductor
anxiously
called mall security.
"Bring the elephant at the piano in the food court to the concert hall immediately!"
Security woke Mark up and escorted him to the concert hall.
"Sir, we have no piano player. To you, the piece we're playing should be easy," the conductor said as he led Mark to the piano.
Before Mark knew what was happening, he was seated at a piano with a large crowd behind him and the sheet music for Beethoven's Fifth
Symphony
in front of him. He began sweating … (Michael Kearney, STAFF WRITER)
在購物中心逛了三小時後,馬克已經累到不行。
他跟凱薩琳說:「我得坐下來休息。等妳逛完了,再到美食街來找我吧。」
美食街裡座無虛席,但自動鋼琴前剛好有張長凳沒有人坐。馬克於是坐了下來,結果還睡著了。
幾分鐘後,一名樂隊指揮跑過美食街。準備在購物中心音樂廳舉行音樂會的他已經遲到了。
「那隻大象真是位出色的音樂家,」他心想:「我希望有時間跟他談談。」
就在這名指揮抵達音樂廳的時候,他的鋼琴師打電話來了。「先生,我被卡在車陣中,可能趕不上音樂會了。」
指揮先生焦急地打電話給購物中心的保全。「立刻把美食街鋼琴那邊的那隻大象帶到音樂廳來!」
保全人員叫醒馬克,然後一路護送他到音樂廳。
「先生,我們需要一位鋼琴師。我們將要演奏的曲目對您而言,應該非常簡單,」這名指揮一邊說一邊帶著馬克走到鋼琴旁。
馬克還來不得及搞清楚狀況,就已經坐在鋼琴前了,後方不但有一大群觀眾,眼前也擺著貝多芬《第五號交響曲》的樂譜。馬克開始冒汗...(翻譯:林倩如)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of