A campaign is underway to chastise Myanmar's military regime, not through dialogue or sanctions, but by flooding the country's foreign embassies with women's underwear, an activist said last week.
A pro-democracy group based in the northern Thai city of Chiang Mai is urging people all over the world to "post, deliver or fling" female undergarments to Myanmar's international embassies.
"The Burma military regime is not only brutal but very superstitious. They believe that contact with a woman's panties or sarong can rob them of their power," the Lanna Action for Burma group said on its Web site.
PHOTO: AFP
The generals who rule Myanmar, previously known as Burma, provoked international outcry in September when they violently cracked down on peaceful protesters, killing at least 13 people.
Europe and the United States led the chorus of disapproval, announcing new sanctions against the regime.
Despite the outcry and a United Nations statement deploring the crackdown and urging dialogue, the junta has shown little sign of moving any closer towards democracy or freeing opposition leader Aung San Suu Kyi.
Those behind the so-called "Panty Power" campaign hope that lingerie can succeed where international diplomacy has so far failed.
"We want to raise awareness first, and we want to target the Burmese government officials, letting them know we are against them abusing their power," said Tomoko, an activist with Lanna Action for Burma.
Tomoko, who goes by one name only, said she had heard that Myanmar embassies in Thailand, Australia and the United States had been targeted by the Panty Power campaign, which began the week before last.
"We are sending (the generals) panties as a symbol of putting their power down," she said. (AFP)
一個譴責緬甸軍政府的活動正如火如荼的展開,這個活動的譴責方式不是透過與政府對話或是國際制裁,而是透過女性內褲來癱瘓緬甸駐外使館,一位活動者上週對外發言表示。
泰國北部大城清邁的一個民主促進組織發起這個活動,呼籲全世界一同共襄盛舉,將女性內褲「郵寄、投遞,或拋擲」到緬甸國際大使館。
「緬甸軍政府不僅冷血殘酷,也很迷信。他們相信碰觸到女性的內褲或紗籠裙會削弱他們的權力。」發起團體「聲援緬甸之蘭那行動」在他們官方網站上這樣寫道。
治理緬甸軍政府的將軍們在今年九月暴力鎮壓和平抗議群眾,至少造成十三人死亡的行為引起國際上強烈的譴責聲浪。緬甸的英文國名原為「Burma」,後來才改為現在的「Myanmar」。
歐洲和美國率先表達不滿,表示將對軍政府採取國際制裁。
儘管聯合國抗議並發表對於鎮壓的強烈譴責聲明並呼籲對話,緬甸軍政府對民主政體或是被軟禁的民主運動領袖翁山蘇姬並無任何讓步或釋放的可能。
這次被稱為「內褲力量」的背後發起者希望他們可以利用這些女用貼身內褲,達到國際外交手段所無法達成的目標。
「我們希望先喚醒大眾對此事的關注,然後會針對緬甸政府官員,表達反對他們濫用權力的做法。」此次聲援緬甸之蘭那行動其中一位運動人士Tomoko說。
Tomoko表示,她已聽說泰國、澳洲和美國的緬甸大使館,都已淪為上週開始的「內褲力量」行動的攻擊目標。
「我們把內褲送過去(給緬甸將軍們),來作為削弱他們權力的象徵,」 她說。(法新社/翻譯:袁星塵)
A Cameroon-flagged cargo vessel “Shunxin-39” was believed to have caused damage to an undersea cable of Taiwan telecoms operator Chunghwa Telecom on the morning of Jan. 3. It was suspected that the Chinese merchant ship, which was registered with the nationality of another country, deliberately cut off the cable by dragging the anchor over it. While the incident is still under investigation, China has a long history of using maritime tactics to sabotage Taiwan’s infrastructure. In February last year, two cables linking Taiwan to its outlying Matsu Islands were damaged within days of each other by a Chinese fishing
Have you ever dreamed of using an entire city as your training ground, effortlessly moving across walls, buildings, stairs, and obstacles? This is not just a fantasy from the movies. In cities around the world, a group of enthusiasts practice this seemingly impossible sport — “parkour.” The origins of parkour can be traced back to 20th-century France. A military officer named Georges-Hebert witnessed the incredible physical abilities of local residents in Africa, which inspired him to create the Methode Naturelle, or natural method. This training method cleverly combined climbing, running, and swimming with artificial barriers to mimic nature. Later, David Belle
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Using a device to isolate a section of the seafloor, the researchers aimed to measure oxygen levels in the enclosed water. Normally, oxygen rates would decrease as marine organisms consume it, but the result was contrary to expectations. The unexpected outcome prompted the team to further investigate the phenomenon. Researchers found the lumps emitted an electric charge similar to that of a AA battery. This charge is believed to trigger a process that splits seawater into hydrogen and oxygen, accounting for the increase. Traditional perspectives propose that oxygen production began around three billion years ago through photosynthesis by ancient
A: The 21st Century is now entering its 25th year. B: So Billboard has released a list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century.” A: Who are the greatest pop singers? B: No. 25 to 16 are: Katy Perry, Ed Sheeran, Bad Bunny, One Direction, Lil Wayne, Bruno Mars, BTS, The Weeknd, Shakira and Jay-Z. A: Wow, my favorite K-pop supergroup BTS has made it to the list. A: 21世紀正在邁入第25個年頭了。 B: 《告示牌》雜誌特別公布:「21世紀最偉大的25位流行歌手」。 A: 最偉大的歌手有哪些? B: 第25至16名是:凱蒂佩芮、紅髮艾德、壞痞兔、1世代、小韋恩、火星人布魯諾、防彈少年團(BTS)、威肯、夏奇拉、Jay-Z。 A: 哇,我最愛的韓流天團BTS也上榜了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)