Bury me naked. Put a mobile phone in the coffin. Cremate me with my pet's ashes. Bury me with my teeth in. And do make sure I'm actually dead.
Those were some of the most popular requests by people planning their funerals, according to research by the British charity Age Concern, which promotes the interests of elderly people.
Britain is known for being a nation of animal lovers and it seems Britons cannot bear to be separated from their beloved pets - even when both parties are dead.
Photo: afp
Age Concern Funeral Plans polled more than 100,000 of its customers and found that being buried with their pet's ashes was the most common funeral rite request.
But several top requests suggested many were worried about being buried alive, with those planning their funerals asking to be certified dead, for a mirror to be held over their faces to check for vapor signs of breathing and for a mobile phone left in the coffin.
Others were related to appearance, such as being buried in the nude "as they came into the world" or with their false teeth in.
The top eight most common requests were:
1. To be cremated with their pet's ashes;
2. To have a mobile phone in the coffin;
3. To ensure they are dead;
4. For a mirror to be held over their face to check for signs of breathing;
5. To be cremated naked;
6. To be buried in their own garden;
7. To be buried with their teeth in;
8. To be buried with all their savings.(AFP)
請讓我赤裸的下葬。請放一支手機在我的棺材裡陪葬。請讓我和我寵物的骨灰一起火化。請在埋葬我的時候替我裝上假牙。最重要的是,先確定我真的死了。
以上是人們在規劃他們的葬禮時最熱門的要求。這是英國慈善機構「老年關懷協會」所調查的結果,這間機構旨在提升銀髮族的福祉。
英國人愛寵物舉世聞名,他們似乎無法忍受和自己摯愛的寵物分開,即使雙方都已死亡也一樣。
老年關懷協會喪禮計畫針對十萬多名銀髮族進行問卷調查,結果發現,「和寵物的骨灰同葬」是英國老人對葬禮最常見的要求。
但有些熱門要求也顯示了許多人因為擔心被「活埋」,所以要求下葬前一定要拿一面鏡子到他面前,看看鏡子有沒有起霧,來確認死亡無誤。還有就是留一支手機在棺材裡。
其他的要求則和外型有關,像是赤裸下葬,「就像來到這個世上時一樣」;或是也有人要求要把他們的假牙裝上。
以下是葬禮前八大熱門要求:
1. 和寵物骨灰一起火化。
2. 手機陪葬。
3. 確認死亡無誤。
4. 放一面鏡子到面前看是否起霧。
5. 裸體地火化。
6. 葬在自家花園裡。
7. 下葬前裝上假牙。
8. 和所有的積蓄一起下葬。
(法新社/翻譯:袁星塵)
There were 127,350 measles cases reported in Europe and Central Asia last year, double the number of cases reported the previous year and the highest number since 1997, an analysis by the WHO and UNICEF showed. Measles outbreaks in West Texas and New Mexico in the US are now up to more than 250 cases, and two unvaccinated people have died from measles-related causes. Measles is caused by a highly contagious virus that is airborne and spreads easily when an infected person breathes, sneezes or coughs. It is preventable through vaccines, and was considered eliminated from the US since 2000. In the US,
中國海關總署突然發布通知,指台灣輸入的釋迦及蓮霧檢出介殼蟲「大洋臀紋粉蚧」,決定暫停輸入。 In September 2021, China’s customs administration announced that it would suspend imports of sweetsop and jambu from Taiwan, citing discoveries of Planococcus minor, a type of mealybug. 蓮霧 (jambu/champoo, Syzygium samarangense) ,又名洋蒲桃,是桃金孃科熱帶水果,原產於印尼和馬來西亞,在星、馬稱作水蓊,中、港、澳稱作天桃。 蓮霧學名中的種小名 samarangense,係因模式標本採自印尼的Semarang (三寶瓏) 而得名。 蓮霧馬來語稱為 jambu air,第二個字 air讀作 /?a??(r)/,是水的意思,荷蘭人從印尼引進台灣,台語音譯為蓮霧 ian-b?。 以往蓮霧常見譯為 wax apple,聽起來好像素描靜物用的蠟製水果 (Wax Fruit),曾有人問美國朋友要不要吃蓮霧? Care for a wax apple? 對方回一句:Why not a real one? 近來美國市場流行泰語的講法 champoo。蓮霧果實長得像鈴鐺,因此又稱為 bell-fruit。 Syzygium samarangense is a tropical fruit in the family Myrtaceae, native to the Greater Sunda Islands and the Malay Peninsula. Common names in English include champoo, jambu, bell fruit, rose apple, Java apple, and wax apple. In Taiwan, the dark red cultivars are nicknamed “Black
Imagine standing in a lush forest, surrounded by the songs of birds and the rustling of leaves, with the earthy scent of soil and trees filling the air. This is the essence of forest bathing, a natural experience that brings peace to both body and mind. Originating from the Japanese term “shinrin-yoku,” forest bathing is a simple yet healing activity. It requires no special equipment or skills, just a willingness to disconnect from the digital world and embrace nature. The key is to use all of your senses to fully engage with the forest: feeling the warmth of sunlight on your
A: Taiwan’s baseball superstar Chen Wei-yin announced his retirement, and I’m still in shock. B: Didn’t you fly to Japan last Sunday just to attend his retirement ceremony? A: Yeah, it was held by Chen’s former Japanese team, the Chunichi Dragons. I even cried at the event. B: His glorious record of 96 wins in Japanese and US professional baseball altogether is unprecedented. A: His total income of NT$3.3 billion, including a huge 2016 contract of US$80 million with the US Miami Marlins, is also unprecedented. A: 台灣棒球巨星陳偉殷宣布引退,真是令人震驚。 B: 你週日不是特別飛去日本,參加他的引退儀式嗎? A: 對啊老東家「中日龍」為他舉行了儀式,我還感動到大哭。 B: 他創下日/美職棒總計96勝紀錄,真是史無前例。 A: 而他生涯總收入高達33億台幣,包括在2016年時,和「馬林魚」簽下8千萬美元巨約,更是無人能及! (By Eddy