Meet Kathleen the mouse and Mark the elephant. Kathleen is very brave and likes adventures, but Mark is very shy and scared of many things. But friends stay together, so Mark follows Kathleen wherever she goes. Sometimes they get into some very sticky situatuins.
見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一起,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
Kathleen's parking disaster 凱薩琳停車遇難記
One day Kathleen was late for a dinner date with Betty Beaver. On the way to the restaurant, she parked her scooter on the sidewalk and stopped at a 7-Eleven to get some cash.
It took Kathleen about five minutes to get her money because there was a long line at the ATM. When she left the store, she saw that a cop had loaded her scooter up onto a truck.
"That's my scooter!" Kathleen cried.
"No parking on the sidewalk," the cop said. "You can pick up your scooter at the pound."
Kathleen was devastated. She was going to be very late for her dinner date with Betty Beaver, and beavers don't like to be kept waiting.
By chance, Mark was walking by when Kathleen signalled for him to come over.
"Pssst … Mark, help me get my scooter out of the truck," Kathleen said.
"But that's illegal; I don't want to get into trouble," Mark said.
"If you're quick about it, nobody will ever know."
Mark knew it wasn't a good idea, but he couldn't leave Kathleen hanging. He used his trunk to pick the scooter up out of the truck.
Kathleen started her scooter. Just then, the cop looked over …
(Michael Kearney, Staff Writer)
有一天,凱薩琳和海狸貝蒂約吃晚餐,結果凱薩琳遲到了。在去餐廳的路上,她把機車停在人行道上,然後去7-11便利超商提錢。
由於提款機前排了很長的隊伍,她花了約五分鐘才提到錢。當她離開商店時,她看見警察已經將她的機車運上拖吊卡車了。
「那是我的機車!」凱薩琳大叫。
「人行道上禁止停車,」警察說:「你可以到拖吊場去領你的機車。」
凱薩琳感到很絕望,因為她和海狸貝蒂的晚餐約會會遲到很久,而且海狸是不喜歡等人的。
碰巧,馬克經過那裡,凱薩琳示意要他過來。
「馬克,你可以幫我把機車搬下來嗎?」凱薩琳說。
「可是那是違法的,我可不想惹禍上身,」馬克說。
「如果你動作快一點的話,沒有人會知道的。」
雖然馬克知道這樣做不好,但是他總不能留凱薩琳在那邊。他用他的象鼻,把機車從卡車上搬了下來。
凱薩琳發動了機車。就在那時,警察往這邊看了過來...
(翻譯:楊鴻泰)
As the priest Antonius Hambroek stood in the dim chamber of Fort Zeelandia, his eldest daughter clung to him, her voice trembling. “Father, don’t go. They’ll kill you, and what will become of Mother and my sisters?” Outside, the sounds of Koxinga’s relentless canon siege boomed through the fortress. The defenders were on the brink of collapse. Starvation gnawed at their resolve, and the air carried the acrid stench of spent gunpowder and rotting flesh. Dutch reinforcements from Batavia had failed to arrive, leaving the garrison isolated and hopeless. Hambroek’s face was calm, though sorrow weighed heavily on his
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
The Dutch introduced the Indian mango (Mangifera indica) to Taiwan in the 17th century. It is a green-skinned mango with thick fibers that get stuck in the teeth, but it boasts a rich aroma and a unique taste. In 1954, Taiwan’s Council of Agriculture introduced several mango cultivars from Florida, USA, including the Irwin, Haden, and Keitt varieties. After seven years of testing and domestication, the Irwin variety was chosen for promotion. Years later, the sample saplings started to bear fruit. These mangoes were large, with thin, vibrant red peels and golden pulp. The Irwin mangoes were mouth-wateringly sweet and
對話 Dialogue 清清:今天中午我要多吃一點,不然晚上可能會吃不飽。 Qīngqing: Jīntiān zhōngwǔ wǒ yào duō chī yìdiǎn, bùrán wǎnshàng kěnéng huì chībùbǎo. 華華:怎麼了?為什麼會吃不飽? Huáhua: Zěnmele? Wèishénme huì chībùbǎo? 清清:今天大年初七,是「人日節」,傳統上結了婚的女兒要回家給父母送長壽麵,而且最好是素的,我姐姐會回來,只吃素麵,我應該很快就餓了。 Qīngqing: Jīntiān Dànián chūqī, shì “Rénrì jié,” chuántǒng shàng jiéle hūn de nǚ’ér yào huíjiā gěi fùmǔ sòng chángshòumiàn, érqiě zuìhǎo shì sù de, wǒ jiějie huì huílái, zhǐ chī sùmiàn, wǒ yīnggāi hěn kuài jiù èle. 華華:我還是第一次聽說有「人日節」呢!這是怎麼來的啊? Huáhua: Wǒ háishì dì yī cì tīngshuō yǒu “Rénrì jié” ne! Zhè shì zěnme lái de a? 清清:老一輩的人說,女媧是在第七天造出了「人」,所以今天可說是我們每個人的「生日」呢!生日快樂! Qīngqing: Lǎoyíbèi de rén shuō, Nǚwā shì zài dì qī tiān zào chūle “rén,” suǒyǐ jīntiān kěshuōshì wǒmen měi ge rén de “shēngrì” ne! Shēngrì kuàilè! 華華:你也是啊!欸?那前六天女媧都做了什麼呢? Huáhua: Nǐ yěshì a! Éi? Nà