A man in the US state of Missouri went to a post office to pick up a novelty phone he ordered over the Internet. When he got there he was alarmed that the package was ticking and it created a bomb scare.
It turned out that the phone — shaped like Winnie the Pooh — had a feature the customer did not know about: An incoming call makes Winnie's head spin. The feature apparently had been turned on in the post.
The ticking that caused an evacuation of the Wright City post office was Winnie's head repeatedly hit the side of the package, said Highway Patrol spokeswoman Cpl. Julie Scerine.
PHOTO: AP
Police and members of the bomb squad were called when the man picking up the package noticed the strange sound.
"It was pretty distinctly ticking," Police Chief Don Wickenhauser said. "And he didn't want to pick it up."
When authorities called the sender, he told them that there was nothing dangerous in the package.
Scerine said authorities found it funny and were happy nothing was wrong when they opened the package.
"I guess the moral of the story is before you send electronics, take the batteries out," she said.
(AP)
美國密蘇里州一名男子到郵局領取他在網路上訂購的一隻新奇電話,當他到郵局時,卻被警告他的包裹滴答作響,引起了一場炸彈恐慌。
結果,這隻小熊維尼形狀的電話有個顧客不知道的功能︰來電會讓小熊維尼的頭旋轉,此功能顯然在郵局開啟了。
公路巡邏隊女發言人朱莉.絲克琳下士表示,由於維尼的頭一直撞包裹的滴答聲,造成懷特市郵局進行疏散。
當這名男子領取包裹,注意到奇怪聲響時,便呼叫警方和防暴小組。
「那是很清楚的滴答聲,」警長唐.威肯豪瑟表示︰
「而且他不願意領取。」
有關單位致電寄件者時,他表示包裹裡沒有任何危險物品。
絲克琳表示,有關單位覺得很有趣,打開包裹時發現沒有任何異樣,也覺得很開心。
她說︰「我想這則故事的精神在於,寄出電子產品前
,請將電池取出。」
(美聯社╱翻譯︰鄭湘儀)
A: It’s a pity that I can’t go to Australian pop diva Kylie Minogue’s concert. B: Why not? A: Hit Japanese singer Kenshi Yonezu is staging two shows at the Taipei Arena this weekend, and I already bought tickets long ago. B: Wow, isn’t he one of the most popular Japanese singers in recent years? A: And Yonezu’s megahit “Lemon” topped the Billboard Japan Hot 100’s year-end chart in 2018 and 2019 consecutively. A: 我不能去澳洲歌后凱莉米諾的演唱會真可惜。 B: 為什麼? A: 日本人氣歌手米津玄師週末將在小巨蛋熱唱兩場,我早早就買票啦。 B: 哇他可是日本近年來最紅的歌手之一。 A: 米津的神曲《Lemon》甚至還在2018、2019年連續稱霸告示牌日本單曲榜年度冠軍! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Australian pop diva Kylie Minogue is set to visit Taiwan for the third time on Saturday. B: I remember that her Taipei concerts in 2008 and 2011 caused a sensation, and I love her megahit “Can’t Get You Out of My Head.” A: This will be her first time performing in the southern city of Kaohsiung. B: Many music critics praise Kylie’s show as “a must-see in your lifetime.” A: Let’s go to Kaohsiung this weekend. A: 澳洲歌后凱莉米諾週六即將三度訪台。 B: 她曾在2008、2011年兩度在台北開唱都造成大轟動,我超愛她的神曲《Can’t Get You Out of My Head》。 A: 這次可是她首度唱進南台灣的高雄呢。 B: 許多樂評家說她的演唱會是「此生必看」! A: 那我們週末去高雄吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
The Lemon Festival is a fun annual celebration in Menton, France. This festival began in 1934 and honors the region’s exceptional lemons. __1__ in February during the lemon season, the festival features beautiful floats and sculptures covered with dazzling lemons and oranges. These citrus creations are on display in the bright sunshine throughout the day, while at night, they are lit up and turn the town into a __2__ spectacle. The festival’s origins can be traced back to the late 19th century, when Menton was a major lemon producer. __3__, hotels would decorate their spaces with lemons and oranges
中國海關總署突然發布通知,指台灣輸入的釋迦及蓮霧檢出介殼蟲「大洋臀紋粉蚧」,決定暫停輸入。 In September 2021, China’s customs administration announced that it would suspend imports of sweetsop and jambu from Taiwan, citing discoveries of Planococcus minor, a type of mealybug. 蓮霧 (jambu/champoo, Syzygium samarangense) ,又名洋蒲桃,是桃金孃科熱帶水果,原產於印尼和馬來西亞,在星、馬稱作水蓊,中、港、澳稱作天桃。 蓮霧學名中的種小名 samarangense,係因模式標本採自印尼的Semarang (三寶瓏) 而得名。 蓮霧馬來語稱為 jambu air,第二個字 air讀作 /?a??(r)/,是水的意思,荷蘭人從印尼引進台灣,台語音譯為蓮霧 ian-b?。 以往蓮霧常見譯為 wax apple,聽起來好像素描靜物用的蠟製水果 (Wax Fruit),曾有人問美國朋友要不要吃蓮霧? Care for a wax apple? 對方回一句:Why not a real one? 近來美國市場流行泰語的講法 champoo。蓮霧果實長得像鈴鐺,因此又稱為 bell-fruit。 Syzygium samarangense is a tropical fruit in the family Myrtaceae, native to the Greater Sunda Islands and the Malay Peninsula. Common names in English include champoo, jambu, bell fruit, rose apple, Java apple, and wax apple. In Taiwan, the dark red cultivars are nicknamed “Black