Organizers of a heavy metal rock festival in the Netherlands have been granted a permit for an open-air concert this summer on one condition: no cursing.
The Elsrock festival caused an uproar last year when it was held for the first time outside the small, heavily religious town of Rijssen, 120km east of Amsterdam — in an area known as the Dutch Bible Belt.
Two religious political parties complained that heavy metal "is typified by lyrics about death and decay, and vocals that change between a hellish wail and deep grunts."
PHOTO: AFP
Churches protesting at a concert this year were pacified only by "the stated readiness of the organizers to make sure that no blasphemous words are used, and that the honor of God's name is not besmirched," Mayor Bort Koelewijn wrote in a letter granting the permit.
"Should there in practice be any blasphemy, I'll ask the district attorney to prosecute."
Town spokeswoman Susanne Plomp said the concert was scheduled for Aug. 25, and as many as 1,200 people were expected to attend.
One of the concert's organizers, who declined to be named in this article, said the bands invited were not known for Satan-worshipping lyrics and would be instructed to "keep it cool" during the concert.
"But that someone might swear somewhere on the concert grounds — you can't prevent that. It's not realistic in this day and age," he said. He said a church delegation last year had come and "found out the music was not their cup of tea" but agreed the event was well-run.
The lineup so far includes several Dutch bands and one Brazilian band, Thessera.
(AP)
荷蘭重金屬搖滾音樂節的籌辦單位已獲
准在今年夏天舉辦露天音樂會,但有個條件︰不准說髒話。
去年在宗教氣息濃厚的瑞森小鎮外首次
舉辦的艾斯洛可音樂會引起了軒然大波。
瑞森鎮位於阿姆斯特丹以東一百二十公里處,人稱「荷蘭聖經帶」一區。
兩個宗教政治黨派抱怨,重金屬音樂「
的典型歌詞都與死亡和敗壞有關,歌聲不是鬼吼鬼叫,就是低沉哀號」。
市長波特.科艾路維金在同意書中表示
,今年抗議演唱會的教會在「承辦單位表示願意確保樂團不使用褻瀆的字眼,不糟蹋上帝榮耀的聖名」後才息怒。
他還表示︰「若有任何褻瀆的言行,我
都將要求地方檢察官偵辦 。」
瑞森鎮女發言人蘇珊.普羅姆表示,
演唱會日期預定在八月二十五日,屆時預計將有多達一千兩百名民眾共襄盛舉。
一名拒絕透露姓名的演唱會籌備人表示
,受邀的樂團並非以崇拜撒旦的歌詞著稱,並且會依照指示在演唱會上「照規矩來」。
他說︰「只是有人可能會在演唱會場上說髒話—你無法避免這種事發生,現在要這樣太不切實際了。」他表示去年一群教會代表來此,「發現這種音樂不合他們胃口」,但是同意演唱會籌備完善。
目前樂團陣容包括幾個荷蘭樂團和一個
巴西樂團「泰賽拉」。
(美聯社╱翻譯︰鄭湘儀)
The winner of next month’s US presidential election will govern a nation of more than 330 million people, but the contest will almost certainly be decided by just tens of thousands of voters — a tiny fraction of the populace — in a handful of states. That’s because only seven of the 50 states are truly competitive this year, with the rest all comfortably Democratic or Republican, according to public opinion polls. Among those seven battlegrounds, Pennsylvania, the most populous, stands out as the most likely state to determine whether Democrat Kamala Harris or Republican Donald Trump is the next president. The
A: Finally! Cantopop superstar Andy Lau is touring Taipei starting tonight. B: Yeah, he is set to perform at the Taipei Arena for four nights. A: It seems like he is still energetic on stage even at the age of 63. B: Lau, Jacky Cheung, Leon Lai and Arron Kwok are dubbed Hong Kong’s “Four Heavenly Kings.” A: Hopefully, the four “kings” can visit Taiwan more often. A: 終於啊!香港天王劉德華今晚起將在台北開唱。 B: 他預計在台北小巨蛋,一連熱唱4天! A: 看來劉天王雖然63歲了,在舞台上還是一尾活龍。 B: 他和張學友、黎明、郭富城還被稱為香港「四大天王」。 A: 希望天王們以後能更常來台灣。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Imagine the thrill of diving into the ocean, holding your breath, and exploring underwater worlds without any modern gear. This is the life of the haenyeo, South Korea’s sea women. Armed with only diving goggles and handmade tools, these skilled divers venture into the ocean’s depths to manually harvest marine products like abalone and seaweed. The haenyeo tradition, dating back to the 17th century, was originally dominated by men. However, a combination of wars and deep-sea fishing accidents created a shortage of male labor. Women’s greater resistance to cold proved a blessing to the struggling communities. As a result, they began
A: Originally, supergroup Mayday was also going to launch four charity concerts starting today. B: I know, they were trying to boost Hualien’s tourism industry. A: And all 14 artists from B’in Music were going to join the free concerts. B: But they just announced all shows will be postponed due to Typhoon Kong-Rey. A: Well, safety first. A: 原本今天起,天團五月天的公益演唱會也將開跑。 B: 我知道,主要是為了振興花蓮的觀光業。 A: 「相信音樂」旗下14組歌手,聽說這次都會共襄盛舉。 B: 結果主辦單位宣布所有演出因颱風康芮延期。 A: 嗯安全至上吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)