A South Korean director famous for his tough thrillers has made a romantic comedy which he said he could watch with his 12-year-old daughter. I'm a Cyborg, But That's Okay is Park Chan-wook's first romantic feature.
The 43-year-old was aware the movie was very different from his previous work. "Believe it or not, this is a film that I've made," he told journalists. The film is be released nationwide in South Korea on Dec. 7.
Park's previous vengeance trilogy consisted of Old Boy, which won him the 2004 Grand Prix at Cannes, Mr. Vengeance and Sympathy for Lady Vengeance. "I intended to make a film that I can enjoy with my daughter, giggling together," he said of his latest work, which stars South Korea's pop idol Rain as the male lead and Lim Soo-Jeong as the female star.
PHOTO: AFP
It tells the story of a girl who suffers from a delusion that she is a cyborg. She is locked up in a mental hospital, where she carries batteries to recharge herself. She meets and falls in love with a boy who imagines he can steal people's minds with a machine he invented.
"Mental patients have their own separate worlds. To the eyes of normal people, these are mere illusions, but for the patients themselves these are real, despairing worlds," said Park. "Love is like a space where only two people suffering from the same illusion can meet and exchange," he said.
Rain, 24, has starred in TV dramas, but the film marks his big-screen debut. "Director Park brought out my new character. I didn't know I could do things like this," he said of his role. The film "delivers a message of hope through mental patients, who are more innocent than normal people," he said.(AFP)
向來以實力驚悚片聞名的南韓導演朴贊郁,拍攝一部能和他十二歲大女兒共同觀賞的浪漫喜劇「機器人,我愛你」。這是朴贊郁的首部浪漫愛情之作。
現年四十三歲的朴贊郁知道這部片與之前作品的風格大相逕庭,他對記者表示︰「相不相信這是我拍的片。」這部片將於十二月七日在南韓全國首映。
朴贊郁之前的復仇三部曲,包括為他奪下二○○四年坎城影展評審團大獎的「原罪犯」以及「復仇」和「親切的金子」。上週提及最新作品時,他表示︰「我想拍一部可以跟女兒一起看,一起笑的電影。」劇中由南韓流行偶像Rain擔任男主角,女主角則由林秀晶飾演。
本片描述一名誤認為自己是半機器人,並且深受其擾的女孩,她被鎖在醫院裡,身上帶著電池替自己充電。她遇見並且愛上一個幻想能以自己發明的機器盜取他人思想的男孩。
朴贊郁表示︰「精神病患擁有自己獨立的世界,在常人眼哩,那些不過是幻想,但是對病人來說卻是真實絕望的世界。」他說︰「愛是同受幻覺所擾的兩人,唯一能相遇交流的空間。」
二十四歲的Rain有擔綱電視劇要角的經驗,但本片卻是他進軍大螢幕的處女之作。談到片中角色時他表示︰「朴導演引導出我人格的新面向,我不知道自己有這種能耐。」他說︰「這部片透過比一般人天真的精神病患來傳達希望的訊息。」
(法新社╱翻譯︰鄭湘儀)
A: Wow, singer Bruno Mars will be visiting Kaohsiung for the first time. B: Really? Where will he be performing? A: He’s going to hold a concert at the National Stadium on Sunday. B: Why do the Taiwanese like to call him the “Martian” in Chinese? A: Because his last name “Mars” is the same word as the planet Mars. A: 哇!火星人布魯諾將首度唱進高雄。 B: 真的嗎?在哪裡? A: 他將於本週日,在國家體育場開唱唷。 B: 但是為什麼台灣人喜歡叫他火星人呢? A: 因為他的姓氏「Mars」這個字剛好是「火星」的意思啊。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Bruno Mars is definitely one of today’s most popular singers. B: He has even won 14 Grammy Awards. A: I love all his megahits, like “Just the Way You Are.” B: And his new song with Lady Gaga “Die with a Smile” has a caused worldwide sensation. A: I wonder if we’ll hear the new song at his Kaohsiung concert? A: 火星人布魯諾是近年來最受歡迎的流行歌手。 B: 對啊他還曾榮獲14座葛萊美獎。 A: 他所有的金曲我都愛,像《Just the Way You Are》。 B: 最近他和女神卡卡合唱《Die with a Smile》更造成大轟動! A: 不知道在高雄有沒有機會聽他演唱這首新歌呢? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
The Lord returned home after a long day of hunting, a deer on his horse and a bow on his back. His apprentice had stayed behind, feeling unwell. He rode slowly through the forest, closed his eyes, and felt the warm sunlight on his face. He opened his eyes to a full moon rising. Time to make offerings and pray for peace, good weather, a bountiful harvest. And a child with his beloved wife. He smiled. As he approached, the house was quiet. Too quiet. He dismounted in the empty courtyard. “Feng Meng?” he called. Silence. He went to his apprentice’s
You can’t help but notice the woman’s blonde hair, blue eyes, and bizarre outfit. She’s in a white dress that reaches below the knee and a Prussian blue jacket highlighted by a brooch on a ribbon at the collar. Together with her leather boots and the brown suitcase in hand, her overall look gives her an air of mystery. This distinctive appearance isn’t merely for style; it’s her way of embracing cosplay. Combining the words “costume” and “play,” cosplay is an art form in which participants dress up as specific characters, usually at anime conventions. It not only involves