Will our grandchildren spend their vacations on the moon, or their honeymoons in a hotel orbiting Mars? A few dreamers at the International Tourism Fair say space trips for average travelers could come sooner than we think.
A company at the fair displayed a model of a space hotel for space tourists that it hopes to build one day. However, the model shows that travelers won't find as much comfort floating in space as they would in a normal hotel on Earth.
The space hotel, designed for use on the International Space Station, is comprised of four tiny rooms with berths for couples, a common room and a very simple bathroom. As for food, space tourists would also have to eat dried foods like astronauts instead of delicious meals prepared by a chef.
"This artificial colony on the space station is incredibly lacking compared to the quality of life on Earth," said German astronaut Ulf Merbold. "There are much more comfortable places than a shuttle to spend a honeymoon ... You cannot kiss the bride with a space-suit helmet on."
But lack of comfort isn't the only problem. There are safety and price concerns too.
Dieter Isakeit of the European Space Agency pointed out that "the space station is not like a plane in which the cockpit is separate from the passengers' cabin. It is as if people in a hospital could walk in and out of the operating room during a heart operation."
But despite the lack of comfort, there are still many people willing to pay a lot of money to travel to space. If this hotel becomes a reality, a one-week stay will cost about US$2 million (NT$65 million). (AFP)
我們的孫子會在月球度假,或在繞著火星運行的旅館上度蜜月嗎?幾個國際旅遊展上的夢想家說,一般旅客的太空旅行計劃將比想像中更快實現。
一家公司在會場上展出太空旅館,希望有一天能建造這樣的旅館。然而,從模型看來,旅客會發現,在太空飄浮不比住在地球上的旅館來得舒服。
在國際太空站裡的太空旅館,有四個提供雙人床鋪的小房間、交誼廳,和很簡單的浴室。食物方面,太空旅客也得和太空人吃一樣的乾燥食物,而不是主廚準備的美食。
德國太空人尤夫.馬保說:「這種在太空站的『人工殖民地』比起地球上的生活品質,實在是差太多了。有太多比太空艙更適合度蜜月的地方。戴著太空帽,你根本無法親吻新娘。」
除了不舒服外,還有安全和價格上的考量。
歐洲太空局的戴特.伊薩凱指出:「太空站不像飛機,駕駛艙和客艙是分開的,而是像進出在醫院的開心手術病房。」
但儘管不舒適,仍有很多人願意花大把鈔票做太空旅行。太空旅館若真能落成,住一星期就得花上大約兩百萬美元(新台幣六千五百萬元)。 (法新社/翻譯:鄭湘儀)
A: After attending Taiwanese baseball superstar Chen Wei-yin’s retirement ceremony in Japan, why didn’t you stay longer for some fun? B: Don’t you remember? We’re going to Blackpink member Jisoo’s fan meeting at Messe Taoyuan this Sunday. A: Oh, that’s right. She’s the second Blackpink member visiting Taiwan as a solo artist after Lisa. B: Jisoo just released her EP “Amortage” on Valentine’s Day. A: Blackpink will also release new songs and launch a world tour this summer. A: 你去日本參加台灣強投陳偉殷的引退儀式後,怎麼沒留下來玩幾天? B: 你忘啦?我們週日還要去「桃園會展中心」參加Blackpink成員Jisoo的見面會。 A: 啊對耶,她是繼Lisa後第二位單飛訪台的Blackpink成員。 B: Jisoo不久前才在情人節,推出個人迷你專輯《Amortage》。 A: Blackpink今年夏天也會推出新歌,還會啟動世界巡演呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Imagine standing in a lush forest, surrounded by the songs of birds and the rustling of leaves, with the earthy scent of soil and trees filling the air. This is the essence of forest bathing, a natural experience that brings peace to both body and mind. Originating from the Japanese term “shinrin-yoku,” forest bathing is a simple yet healing activity. It requires no special equipment or skills, just a willingness to disconnect from the digital world and embrace nature. The key is to use all of your senses to fully engage with the forest: feeling the warmth of sunlight on your
A: Taiwan’s baseball superstar Chen Wei-yin announced his retirement, and I’m still in shock. B: Didn’t you fly to Japan last Sunday just to attend his retirement ceremony? A: Yeah, it was held by Chen’s former Japanese team, the Chunichi Dragons. I even cried at the event. B: His glorious record of 96 wins in Japanese and US professional baseball altogether is unprecedented. A: His total income of NT$3.3 billion, including a huge 2016 contract of US$80 million with the US Miami Marlins, is also unprecedented. A: 台灣棒球巨星陳偉殷宣布引退,真是令人震驚。 B: 你週日不是特別飛去日本,參加他的引退儀式嗎? A: 對啊老東家「中日龍」為他舉行了儀式,我還感動到大哭。 B: 他創下日/美職棒總計96勝紀錄,真是史無前例。 A: 而他生涯總收入高達33億台幣,包括在2016年時,和「馬林魚」簽下8千萬美元巨約,更是無人能及! (By Eddy
In another application of artificial intelligence, a team of archaeologists from the Nazca Institute at the University of Yamagata in Japan, in collaboration with IBM Research, have discovered 303 new geoglyphs in the “Nazca” region of Peru. Though these figures are not nearly as large as their Nazca Lines counterparts, their discovery has helped enhance the understanding of the transition from the Paracas culture to the Nazca culture. The AI model, assisted by low-flying drones, was able to accomplish what the naked eye could not—quickly and accurately spotting the smaller relief-type geoglyphs in the desert area. While it previously