A Chinese lawyer missing for more than a year is in Xinjiang, a human rights group says it was told by Chinese authorities.
The case of Gao Zhisheng (高智晟), one of China’s most daring lawyers, has drawn international attention for the unusual length of his disappearance and for his earlier reports of the torture he said he faced from security forces.
A short statement from the San Francisco-based human rights group, the Dui Hua Foundation, said it had been told by the Chinese embassy in Washington that Gao was working in Urumqi, the capital of Xinjiang.
John Kamm, the executive director of the foundation, said while the news is a “tentative step in the right direction toward accountability,” there are still many questions that need to be answered if it is true Gao is in Urumqi.
“What is he doing there? How long has he been there?” Kamm said yesterday from San Francisco.
Gao was known for his legal work on sensitive cases involving underground Christians and the banned Falun Gong movement.
Gao disappeared from his home town in Shaanxi Province on Feb. 4 last year, and until now, the government that so closely monitored him had not said where he was. The US and the EU have called on China to investigate Gao’s disappearance.
In a written statement made public just before he disappeared last year, Gao described severe beatings from Chinese security forces, electric shocks to his genitals, and cigarettes held to his eyes during a 2007 detention.
Gao was arrested in August 2006, convicted at a one-day trial and placed under house arrest. State media at the time said he was accused of subversion on the basis of nine articles posted on foreign Web sites.
The constant police surveillance wore on his wife and children and they fled China a month before Gao disappeared and were accepted by the US as refugees.
Previously, officials have been vague on his whereabouts, with a policeman telling Gao Zhiyi that his brother “went missing,” and a Foreign Ministry official last month saying the self-taught lawyer “is where he should be.”
Chinese state-run media have not mentioned the case.
Gao Zhiyi (高智義) said yesterday that he did not know where his brother was, and he had been trying to contact Beijing police, “but no one answers the phone.”
Jerome Cohen, an expert on China’s legal system at New York University School of Law, said it is an important case because authorities had to be answerable for Gao Zhisheng’s disappearance.
“Why the Chinese government chooses to play it this way is baffling,” Cohen said from New York.
Taiwan’s Lee Chia-hao (李佳豪) on Sunday won a silver medal at the All England Open Badminton Championships in Birmingham, England, a career best. Lee, 25, took silver in the final of the men’s singles against world No. 1 Shi Yuqi (石宇奇) of China, who won 21-17, 21-19 in a tough match that lasted 51 minutes. After the match, the Taiwanese player, who ranks No. 22 in the world, said it felt unreal to be challenging an opponent of Shi’s caliber. “I had to be in peak form, and constantly switch my rhythm and tactics in order to score points effectively,” he said. Lee got
EMBRACING TAIWAN: US lawmakers have introduced an act aiming to replace the use of ‘Chinese Taipei’ with ‘Taiwan’ across all Washington’s federal agencies A group of US House of Representatives lawmakers has introduced legislation to replace the term “Chinese Taipei” with “Taiwan” across all federal agencies. US Representative Byron Donalds announced the introduction of the “America supports Taiwan act,” which would mandate federal agencies adopt “Taiwan” in place of “Chinese Taipei,” a news release on his page on the US House of Representatives’ Web site said. US representatives Mike Collins, Barry Moore and Tom Tiffany are cosponsors of the legislation, US political newspaper The Hill reported yesterday. “The legislation is a push to normalize the position of Taiwan as an autonomous country, although the official US
CHANGE OF TONE: G7 foreign ministers dropped past reassurances that there is no change in the position of the G7 members on Taiwan, including ‘one China’ policies G7 foreign ministers on Friday took a tough stance on China, stepping up their language on Taiwan and omitting some conciliatory references from past statements, including to “one China” policies. A statement by ministers meeting in Canada mirrored last month’s Japan-US statement in condemning “coercion” toward Taiwan. Compared with a G7 foreign ministers’ statement in November last year, the statement added members’ concerns over China’s nuclear buildup, although it omitted references to their concerns about Beijing’s human rights abuses in Xinjiang, Tibet and Hong Kong. Also missing were references stressing the desire for “constructive and stable relations with China” and
‘CROWN JEWEL’: Washington ‘can delay and deter’ Chinese President Xi Jinping’s plans for Taiwan, but it is ‘a very delicate situation there,’ the secretary of state said US President Donald Trump is opposed to any change to Taiwan’s “status quo” by force or extortion and would maintain that policy, US Secretary of State Marco Rubio told the Hugh Hewitt Show host on Wednesday. The US’ policy is to maintain Taiwan’s “status quo” and to oppose any changes in the situation by force or extortion, Rubio said. Hewitt asked Rubio about the significance of Trump earlier this month speaking with Taiwan Semiconductor Manufacturing Co (台積電) chairman C.C. Wei (魏哲家) at the White House, a meeting that Hewitt described as a “big deal.” Asked whether the meeting was an indication of the