Emerging from the fierce Year of the Tiger, the Chinese lunar calendar now enters the Year of the Rabbit (or Year of the Hare), and the imagery is certainly of a more peaceable nature, although much of the trauma from the Tiger still continues to cause havoc across the globe.
According to Suzanne White (www.suzannewhite.com), “high priestess of Chinese and Western astrologies,” 2011 will be a year of calm. “The emphasis will be on matters related to family, higher education and improvement of the world picture and the environment. Everything to do with culture with a capital C will be favored. Artists will produce masterful works and receive much public acclaim. Everything to do with peace and negotiation will get front page attention.”
Another Web site providing English-language information on various astrological issues, www.theholidayspot.com, largely concurs, proclaiming that the Year of the Rabbit will be “a placid year, very much welcomed and needed after the ferocious Year of the Tiger. We should go off to some quiet spot to lick our wounds and get some rest after all the battles of the previous year.”
Purely from a meteorological point of view, the Tiger seems to be going out with a destructive swipe of his tail, and it will take some months in the hopefully placid Year of the Rabbit to recover from the damage done by floods and snow around the globe.
The nature of the rabbit seems to suggest all sorts of good things, among them fecundity and peace, but in a note of warning, those who calculate the fortunes of the coming year also suggest there is a danger of laxity and that the rabbit’s calm could easily degenerate into a state of somnolence in which new terrors could arise.
But putting aside the destruction of extreme weather and the dangers of a lack of appropriate vigilance, it is worth pointing out the symbolic importance of the rabbit in Chinese culture.
In addition to cuteness, the rabbit, for reasons that are not particularly clear, is credited with great wisdom and mystical properties best embodied in its role as the cosmic pharmacist based on the moon, who can be seen, given the correct meteorological conditions, preparing the elixir of eternal live.
The story of the rabbit on the moon goes back a long way in Chinese culture, first appearing in one of the seminal anthologies of ancient Chinese verse, the Chu Ci (楚辭), composed by Qu Yuan (屈原), the poet whose death is commemorated in the activities of the Dragon Boat Festival (端午節). That was back in the beginning of the third century BC. The images of the moon and rabbit in such a seminal work have given rise to a wealth of mythological speculations that have in their turn generated some of the best-loved Chinese folk tales.
One well-known tale is from the Buddhist Jataka stories, which purport to relate the many lives of the soul that eventually becomes the Buddha. It is told that in one of his many previous lives, the Buddha was born as a rabbit.
As a rabbit, he was virtuous, good, beautiful and vigorous. Among his companions were an otter, a jackal and a monkey. One day, when a starving holy man came their way and begged for alms, the rabbit realized he had nothing to give but the few bitter herbs he relied on for subsistence. His three companions had ample means to feed the guest. The otter was able to supply the man with fish, the jackal provided some milk and the monkey some ripe mangoes. Seeing that the man had built a fire, the rabbit explained that he was offering his own body and then, without hesitation, leapt into the hot coals and swirling flames. The holy man, rejoicing in this example of selfless generosity, raised this animal up to heaven, and the image of the rabbit remains visible on the moon today as an example to the rest of us.
The rabbit, raised up to the moon in this way, also became associated with the Chinese folk tale of Chang’e (嫦娥), or the Chinese moon goddess, who fled to the moon, and for whom the rabbit endlessly prepares a concoction that ensures her immortality. This association with immortality and permanence has been made famous in literature, most notably by the Tang Dynasty poet Li Po (李白), also known as Li Po, who used it ironically in his poem The Old Dust (擬古其九).
The living is a passing traveler;
The dead, a man come home.
One brief journey betwixt heaven and earth,
Then, alas! We are the same old dust of ten thousand ages.
The rabbit in the moon pounds the medicine in vain;
Fu-sang, the tree of immortality, has crumbled to kindling wood.
Man dies, his white bones are dumb without a word.
When the green pines feel the coming of the spring.
Looking back, I sigh; looking before, I sigh again.
What is there to prize in the life’s vaporous glory?
(English verse by Shigeyoshi Obata, from The Works of Li Po, the Chinese Poet)
(生者為過客,死者為歸人。
天地一逆旅,同悲萬古塵。
月兔空搗藥,扶桑已成薪。
白骨寂無言,青松豈知春。
前後更嘆息,浮榮安足珍。)
Li could get rather maudlin, so it might be as well to focus on the cuddly and lovable side of the rabbit for the year ahead. Leaving the last word to the high priestess of astrology, if you choose “to involve yourself [in peaceable projects], your year will go swimmingly. Should you choose otherwise and wax aggressive, antagonistic or pushy, you will be swimming upstream all the way.” In the hope of a prosperous and productive year, the Taipei Times offers its best wishes for the Year of the Rabbit.
The government released figures for October showing that, year on year, exports increased 49 percent to a record US$61.8 billion for the month. The dramatic increases were partly due to fall being the high season, but largely due to the AI boom driving demand for exports, which many investors fear is rapidly turning into a massive bubble. An editorial in this newspaper last month warned that the government should be ready in case the boom turns to bust. In previous boom-bust cycles, from shoes and textiles, through computer parts and accessories, to tools, bicycles and sporting goods, Taiwan has survived in
Nov. 30 to Dec. 6 It is said that those who refused to vacate Kipatauw’s upper settlement were knocked unconscious by Japanese agents and dragged to fingerprint the deeds. The Japanese coveted the site’s valuable white clay for Beitou District’s (北投) growing ceramics industry, and they were determined to acquire it by any means. The Indigenous Ketagalan settlement of Kipatauw had withstood centuries of external pressures and cultural erosion. Despite gradually losing much of their territory to Han settlers, they remained distinct into the early 20th century. By 1895, three communities persisted: the upper settlement near
Spicy, scarlet red Sichuan food isn’t normally my suggestion for a first date. But hear me out, if you can both handle a three-chili rating, this spot could be the one. The vibe is intimate and in-the-know cool, the food is fantastic and will spur many a conversation, the cocktail list is wacky and fun — and they do offer free mouthwash in the restroom. Old Seat (老位) is tucked down an unassuming alleyway in the bustling Zhongxiao Dunhua (忠孝敦化) area, warm red lighting and fairy lights leading the way. It’s elegant, overtly hipster and even our table by the
This week, President William Lai (賴清德) and his administration launched a major publicity blitz to drum up support for a proposed NT$1.25 trillion (US$40 billion) special defense budget. This was well-planned and executed, and politically astute, but it is still far from becoming a reality: He needs to convince the opposition-controlled legislature to pass it. The chance that the Chinese Nationalist Party (KMT) and Taiwan People’s Party (TPP) legislative caucuses vote to approve everything that the administration wants is low, but Lai and his team have gone to great lengths to optimize the chances of getting some, or even most