Put away that Chinese dictionary, says Penpower Technology Ltd (蒙恬科技). One of the Taiwanese company’s products — Mini ScanEYE II — can save you some time when looking up that pesky Chinese character.
This device is a pen-shaped scanner that connects to your computer via USB cable. It scans and digitizes printed text, which then can be used with the accompanying Chinese-English and English-Chinese dictionary software.
Mini ScanEYE comes in handy for those struggling through a newspaper article or book written in Chinese. It saves readers the headache of looking up an unfamiliar word, which can be a timely process for non-native speakers as Chinese characters are not
written phonetically.
Using Mini ScanEYE is simple enough — swipe the device over the printed text, and it shows up on your screen, in the program of your choice. The device and software use optical character recognition technology, or OCR technology, to scan and read text.
The manual suggests using Mini ScanEYE with a word processor such as Wordpad or Microsoft Word. Once the text appears, you can check the definition by placing the mouse cursor over the word and selecting the “translation” button from a popup screen. A balloon displays the definition in English or Chinese, a function similar to Dr Eye, a popular dictionary program in Taiwan for Microsoft Windows. There is also a “voice” button that plays pre-recorded pronunciations for each word.
A faster way to look up words is to use
the included Penpower Translator software, which has Chinese-English and English-Chinese dictionaries in both simplified and traditional characters. It instantly displays the definition, with the Zhuyin Fuhao (注音符號) (commonly known as bopomofo) pronunciation, as you scan in the text. There is also a “sentence translation” function comparable to online services like Google Translate or Yahoo! Babel Fish.
While a great idea in concept, Mini ScanEYE is a mixed bag. Inevitably, some characters won’t scan properly, which requires fiddling with the software to find the correct word. The pen’s scanner tip, which is about 3mm wide, can’t scan large font text such as newspaper headlines.
To access or tweak many of the Mini ScanEYE’s features, there is an awkward user interface. The dictionary is mediocre (Dr Eye once again comes to mind), and appears to favor learners of English.
Mini ScanEYE’s need for a USB connection keeps you tethered to a computer, which might feel cumbersome for some.
Penpower does have a wireless version, Super ScanEYE, which has a built-in 1-inch screen and runs on AAA batteries, but its frustrating menu design takes some time to learn. Super ScanEYE also appears to favor learners of English over Mandarin learners; the pen does not display either the Hanyu Pinyin (漢語拼音) or Zhuyin Fuhao pronunciation.
Although Mini ScanEYE and Super ScanEYE are marketed as tools for beginner Chinese learners, they seem more suited to intermediate and advanced students. Consider these products if you spend a lot of time reading printed text and can make do with rough definitions, and more importantly, if you’re willing to spend between around NT$4,000 for Mini ScanEYE or NT$6,200 for Super ScanEYE. Mini ScanEYE is available for Microsoft Windows only.
On the Net: pce.penpowerinc.com
—BY DAVID CHEN
STAFF REPORTER
Entrepreneurs and networking professionals will appreciate Penpower’s WorldCard, a mini-scanner and software built especially for digitizing business cards.
WorldCard, which has won a string of accolades including the prestigious iF and Red Dot product design awards, takes away some of the monotony of typing contact information into your computer or mobile phone.
The WorldCard system uses optical character recognition technology, or OCR technology, to scan business cards and extract the information to create a personal contact database that can be searched or converted into different formats.
The device is easy to use — just plug it into a USB port and start inserting business cards, which scan in under five seconds. All of the information, such as person’s name, company, address, mobile phone and e-mail, gets stored in the accompanying WorldCard software, which organizes and exports data to a wide range of formats, including Microsoft Outlook and Entourage.
The stylish, palm-sized WorldCard scanner easily fits into a laptop case. The design is also operator-friendly. There’s no need to lift lids and align a business card as you would with a regular sized scanner or copy machine — simply slide it into the automatic feeder slot.
The WorldCard software does an impressive job in accurately capturing contact data. But OCR technology is far from perfect, so expect occasional mistakes, such as spelling errors resulting from unsuccessful scans. The software handles multiple languages with little fuss — I scanned a double-sided card, with one side in Chinese and the other in English, with no problems. The contact information showed up 100 percent accurate in both languages.
WorldCard has a straightforward and intuitive interface, and makes for a very usable contact organizer on its own. It’s easy to divide and categorize your contact into separate lists, and the search function is snappy and works well.
The software also sports a few simple but nifty features. You can view a scanned image of each business card, which is stored as part of the contact information; there’s a one-click button to sync WorldCard contacts with Microsoft Outlook; a right-click option takes you directly to a contact’s address in Google Maps.
Overall, WorldCard offers a quick way to store contact information, and is worth considering if you collect a lot of business cards and spend a lot of time managing an address book. There are two versions of the device: Ultra for Microsoft Windows, which comes in black, and a slightly pricier model in white for Mac.
For those who want the convenience without any bulk, Penpower has also just released WorldCard Mobile for iPhone 3GS, which uses the built-in camera as a scanner for business cards. The English version hasn’t been released yet, but the Chinese version is now available on iTunes for US$19.99.
On the Net: worldcard.penpowerinc.com
—BY DAVID CHEN
STAFF REPORTER
April 14 to April 20 In March 1947, Sising Katadrepan urged the government to drop the “high mountain people” (高山族) designation for Indigenous Taiwanese and refer to them as “Taiwan people” (台灣族). He considered the term derogatory, arguing that it made them sound like animals. The Taiwan Provincial Government agreed to stop using the term, stating that Indigenous Taiwanese suffered all sorts of discrimination and oppression under the Japanese and were forced to live in the mountains as outsiders to society. Now, under the new regime, they would be seen as equals, thus they should be henceforth
Last week, the the National Immigration Agency (NIA) told the legislature that more than 10,000 naturalized Taiwanese citizens from the People’s Republic of China (PRC) risked having their citizenship revoked if they failed to provide proof that they had renounced their Chinese household registration within the next three months. Renunciation is required under the Act Governing Relations Between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area (臺灣地區與大陸地區人民關係條例), as amended in 2004, though it was only a legal requirement after 2000. Prior to that, it had been only an administrative requirement since the Nationality Act (國籍法) was established in
Three big changes have transformed the landscape of Taiwan’s local patronage factions: Increasing Democratic Progressive Party (DPP) involvement, rising new factions and the Chinese Nationalist Party’s (KMT) significantly weakened control. GREEN FACTIONS It is said that “south of the Zhuoshui River (濁水溪), there is no blue-green divide,” meaning that from Yunlin County south there is no difference between KMT and DPP politicians. This is not always true, but there is more than a grain of truth to it. Traditionally, DPP factions are viewed as national entities, with their primary function to secure plum positions in the party and government. This is not unusual
US President Donald Trump’s bid to take back control of the Panama Canal has put his counterpart Jose Raul Mulino in a difficult position and revived fears in the Central American country that US military bases will return. After Trump vowed to reclaim the interoceanic waterway from Chinese influence, US Defense Secretary Pete Hegseth signed an agreement with the Mulino administration last week for the US to deploy troops in areas adjacent to the canal. For more than two decades, after handing over control of the strategically vital waterway to Panama in 1999 and dismantling the bases that protected it, Washington has