In what now reads like an eerie echo of the killing of Neda Agha-Soltan, a young Iranian woman cut down by a bullet during this month’s election protests and captured on video, the Iranian author of this new novel foresees the possible death of his heroine in the streets of Tehran: “The girl does not know that in precisely seven minutes and seven seconds, at the height of the clash between the students, the police, and the members of the Party of God, in the chaos of attacks and escapes, she will be knocked into with great force, she will fall back, her head will hit against a cement edge, and her sad Oriental eyes will forever close.”
Her fellow students, “aware that they are about to be attacked, break into a heartrending anthem:
My fellow schoolmate,
you are with me and beside me,
… you are my tear and my sigh,
... the scars of the lashes of tyranny rest on our bodies.”
Censoring an Iranian Love Story by Shahriar Mandanipour — an Iranian writer who is currently a visiting scholar at Harvard — is, at once, a novel about two young Iranians trying to conduct a covert romance in Tehran; a postmodern account of the efforts of their creator — or his fictional alter ego — to grapple with the harsh censorship rules of his homeland; and an Escher-like meditation on the interplay of life and art, reality and fiction.
Although Mandanipour’s literary games occasionally make this book read like a Charlie Kaufman movie script run amok, his novel leaves the reader with a harrowing sense of what it is like to live in Tehran under the mullahs’ rule, and the myriad ways in which the Islamic government’s strict edicts on everything from clothing to relationships between the sexes permeate daily life.
The novel provides a darkly comic view of the Kafkaesque absurdities of living in a country where movies could be subject to review by a blind censor (in her best-selling memoir, Reading Lolita in Tehran, Azar Nafisi wrote about the same blind, or nearly blind, censor); where records of enrollment at a university can be so thoroughly erased by authorities that a student can come to doubt even his own name.
In fact, at its best, Censoring an Iranian Love Story becomes a kind of Kundera-like rumination on philosophy and politics, exploring the nervous interface between the public and the private in a totalitarian state, even as it playfully investigates the possibilities and limits of storytelling.
Mandanipour’s two central characters, Sara and Dara, are both virgins — she is 22, and he is 30-something — and naive about courtship, never mind the mysteries of sex and love. They must contend with the watchful eyes of parents and nosy neighbors, and also with those of the ever-present morality police, who patrol the city, looking for unmarried couples, public signs of affection, dress-code violations, signs of Westernization. Dara has already served time in prison for selling and renting illegal videos of movies by Western filmmakers like Altman, Kubrick and Welles.
Dara courts Sara by leaving hidden messages for her in library books — he places little purple dots under certain letters in certain words, which she must then decode. Eventually the two contrive to meet in places like a museum, a movie theater and even a hospital emergency room, where they can steal a few moments of conversation.
While Sara finds herself falling for Dara, she is also considering the marriage proposal of a well-to-do entrepreneur named Sinbad, whom her family wants her to marry. Sinbad is not an unappealing figure, and his wealth would enable her to help her relatives and buy the freedom to travel to the West.
While recounting the adventures of his characters, Mandanipour also shares the travails of being an Iranian writer. He says he is “tired of writing dark and bitter stories, stories populated by ghosts and dead narrators with predictable endings of death and destruction,” but while he wants to tell a love story, he knows that this is not easy in a country where a censor scours books for “immoral and corruptive words and phrases”
that might pollute readers’ minds, and where “there is a politico-religious presumption that any proximity and discourse between a man and a woman who are neither married nor related is a prologue to deadly sin.”
He tells us about the linguistic acrobatics required to circumvent the censors; the complexities of censorship in Iran, where there is a literary tradition of using ornate metaphors and similes for bodily and sexual attributes (including lots of fruit, flower and food imagery); and the government’s reported use of Western computer software to identify the authors of literary works published under pseudonyms.
As the novel progresses, the author’s relationship with a censor who works under the alias of Porfiry Petrovich (the name of the magistrate in Dostoyevsky’s Crime and Punishment) grows increasingly complicated, as does his relationship with his own characters, who, he suggests, have begun to escape his control.
Some of Mandanipour’s efforts to inject his story with surreal, postmodern elements feel
distinctly strained (the intermittent appearances of a hunchbacked midget, in particular, are annoying), but he’s managed, by the end, to build a clever Rubik’s Cube of a story, while at the same time giving readers a haunting portrait of life in the Islamic Republic of Iran: arduous, demoralizing and constricted even before the brutalities of the current crackdown.
Oct. 14 to Oct. 20 After working above ground for two years, Chang Kui (張桂) entered the Yamamoto coal mine for the first time, age 16. It was 1943, and because many men had joined the war effort, an increasing number of women went underground to take over the physically grueling and dangerous work. “As soon as the carts arrived, I climbed on for the sake of earning money; I didn’t even feel scared,” Chang tells her granddaughter Tai Po-fen (戴伯芬) in The last female miner: The story of Chang Kui (末代女礦工: 張桂故事), which can be found on the Frontline
There is perhaps no better way to soak up the last of Taipei’s balmy evenings than dining al fresco at La Piada with a sundowner Aperol Spritz and a luxuriant plate of charcuterie. La Piada (義式薄餅) is the brainchild of Milano native William Di Nardo. Tucked into an unassuming apartment complex, fairy lights and wining diners lead the way to this charming slice of laid-back Mediterranean deli culture. Taipei is entirely saturated with Italian cuisine, but La Piada offers something otherwise unseen on the island. Piadina Romagnola: a northern Italian street food classic. These handheld flatbreads are stuffed with cold
President William Lai’s (賴清德) National Day speech was exactly what most of us expected. It was pleasant, full of keywords like “resilience” and “net zero” and lacked any trolling of the People’s Republic of China (PRC). Of course the word “Taiwan” popped up often, and Lai reiterated the longtime claim of his Democratic Progressive Party (DPP), a claim that now dates back 30 years on the pro-Taiwan side. But it was gentle. Indeed, it was possible to see the speech as conciliatory, leaving room for the PRC to make a gesture. That may have been one of its purposes: if
In the tourism desert that is most of Changhua County, at least one place stands out as a remarkable exception: one of Taiwan’s earliest Han Chinese settlements, Lukang. Packed with temples and restored buildings showcasing different eras in Taiwan’s settlement history, the downtown area is best explored on foot. As you make your way through winding narrow alleys where even Taiwanese scooters seldom pass, you are sure to come across surprise after surprise. The old Taisugar railway station is a good jumping-off point for a walking tour of downtown Lukang. Though the interior is not open to the public, the exterior