Mary Leu's (呂美麗) style of art is perhaps as unconventional as the location of her art gallery. Situated in the remote town of Sanhsing (三星鄉) in Ilan County (宜蘭縣) the gallery is an approximately 45 minutes' drive south along the eastern coast from Ilan City (宜蘭市). Inside the gallery, her collection of art and crafts varies from fine wood carvings, to exquisite work in gold and elegant lost-wax cast glassware. All are made by Leu personally.
The art gallery opened its doors in 2000 and now stays open from 9am to 6pm every day. It attracts around 1,500 visitors per month from all over Taiwan and abroad.
Her favorite raw material for art creation seems to be wood, from which she seems to derive a tremendous amount of energy and which is expressed in her art.
PHOTO COURTESY OF MARY LEU ART GALLERY
One of the marks of Leu's work is the amount of detail which she puts into her work. She refuses to follow any of the art styles or standards set up by many traditional woodcarving artists in Sanyi (三義), Miaoli County (苗栗縣). She even took legal action against one of them for copying one of her works.
She has mastered the woodcarver's skills on her own, in an area which has been traditionally dominated by male artists.
"Well, I did not have any big -name master to teach or guide me," she says of this achievement. "Everything I do depends entirely upon my own observation of nature and real objects. My persistence has helped me to sail through a sea of setbacks and frustration. That is how I acquired my experience as an artist."
PHOTO COURTESY OF MARY LEU ART GALLERY
Driven by her dedication to excellence, she hopes to create art objects which possess a certain quality that exert the power of life.
Leu, now in her late 30s, was trained as an art designer and took a two-month woodcarving training course at the Taipei City Art Museum in 1989. After spending a few months with her teacher at his workshop, she left and pursued her own career in art. She then settled down with her husband, who helped her with the administrative work of the gallery back in Ilan.
One of the boldest moves she has made is refusing to sell her woodcraft to private collectors, no matter how much they offer. She would prefer her work stays in her gallery so that the public can appreciate them.
She and her husband are also against price-fixing in art deals. They said they'd rather close their gallery than swap their pride and sense of achievement for money. This attitude to business is one reason the couple decided to leave the big city and lead a somewhat humble life in their secluded hometown.
Her favorite raw material for woodcarving is box tree (黃楊木). This locally grown tree is very hard and dense in texture and has been used to make musical instruments as well. One of her best-known art pieces, (see right) Butterfly Dream (夢蝶), depicts a butterfly resting as insects are attracted to a nearby flower of the Formosan orchard moth plant. The entire piece was carved out of one big lump of tree trunk and took her 200 days to complete.
Leu says she has three principle noes for her artwork. She tolerates no paint, glue or the application of sandpaper on her works. All details of her woodcarvings, even the villi, or small hairs on the stem of each plant, are done by hand with a knife.
Leu says that she plans to retire from woodcarving creation when she gets to 45, reasoning that her hands may not be steady enough then to handle the fine carving work any more.
For your information :
Mary Leu Fine Carving Art Gallery(
18 Sanhsing Rd, Sec 8, Sanhsing Town, Ilan County (
Phone: (03) 989 5585,
Chen Zhiwu (陳志武) says that the COVID-19 crisis puts into sharp focus that we are in a new cold war, with China and the US being the two protagonists. “It’s almost literally in front of us,” says Chen, Director of Asia Global Institute and Chair Professor of Finance at the University of Hong Kong. Political observers were hesitant, Chen says, even up to the beginning of this year, to confirm a new cold war was underway. “But ... the coronavirus has made clear the clash in values and way of life between what China would like to pursue, and what
For tourists visiting Hualien, Taroko National Park (太魯閣國家公園) is the first order of business. But if you find yourself in the city with half a day to spare — your train back to Taipei will leave mid-afternoon, say — it’s hardly worth busing out to Taroko Gorge. Instead, borrow or rent a bicycle or a scooter, or hail a cab, and set out for one of these attractions. At only one of these places is there an admission charge. CISINGTAN SCENIC AREA A literal translation of Cisingtan (七星潭) would be “Seven Stars Pond,” but there’s no pond here, just the vast Pacific
To bring sustainability and prosperity to their farms, some agriculturalists in southern Taiwan have embraced innovative types of companion planting. In contrast to the monoculture that dominates much of the rich world’s farmland, companion planting is the cultivation of different crops in proximity, usually to optimize the space, for pest control or to enhance pollination. The symbiotic relationship between cacao trees and betel nut, which may be unique to Pingtung County, is striking when one visits the cacao plantations maintained by Choose Chius (邱氏可可) and Wugawan (牛角灣) in Neipu (內埔). The history of growing cacao in Taiwan goes back to Japanese colonial
I had really hoped that this film would be a Taiwanese answer to the American camp classic Snakes on a Plane, but Spiders on a Ship — er, Abyssal Spider (海霧) — takes itself way too seriously. One major gripe about Taiwanese commercial features is that they are prone to being unnecessarily over the top, but that’s the one element that could have made Abyssal more watchable. The lack of camp is especially disappointing since director Joe Chien (錢人豪) first made his mark with the intentionally trashy horror movie Zombie 108 (棄城Z-108). Released in 2012, it is considered Taiwan’s earliest