According to a newspaper report on June 3, Chao Chien-ming (趙建銘), the son-in-law of Presi-dent Chen Shui-bian (陳水扁), referred to SARS as "Chinese pneumonia." This prompted PFP Legislator Yang Fu-mei (楊富美) and KMT Legislator Yang Li-huan (楊麗環) to question the appropriateness of the term.
The answer from Department of Health Director-General Chen Chien-jen (
Chao was not the first person to call SARS "Chinese pneumonia." DPP Legislator Trong Chai (
There is a historical precedent for calling contagious diseases and vectors by their place of origin. Some examples are the "Spanish flu" of 1918, Japanese encephalitis, and the German cockroach. As recently as 1997, a flu outbreak was called "Type A Hong Kong flu."
The Department of Health wants to use SARS as the official name of the disease.
In fact, SARS began to surface in November last year but the World Health Organization (WHO) coined the name much later. It was initially called "atypical pneumonia" in China.
But what then is "typical"? Is it caused by a bacteria or a virus? That name was an evasive name. Did we really have to use a name coined by China and avoid using "Chinese pneumonia" even before the WHO coined the name "SARS"?
It's been seven months since the epidemic broke out in China. Beijing has either covered up the epidemic or downplayed the situation, thereby causing harm to Taiwan and the rest of the world.
Foreign commentators believe China's deliberate cover-up is a case of negligence and even a criminal act. By sending out infected patients, China is releasing walking biological weapons.
Beijing is now poisoning Taiwan, and everyone from this country is in harm's way, whether he is pro-independence or pro-unification -- we are all "from Taiwan" in China's eyes.
The SARS war facing Taiwan is what China calls "a war of non-military violence." This kind of war will continue for a while under the cover of the direct links and illegal immigrants. Some people in Taiwan are trying to defend China, but they are also losing face now for doing that.
Cheng Ching-jen is a professor emeritus of the history department of National Taiwan University. Translated by Francis whang
Monday was the 37th anniversary of former president Chiang Ching-kuo’s (蔣經國) death. Chiang — a son of former president Chiang Kai-shek (蔣介石), who had implemented party-state rule and martial law in Taiwan — has a complicated legacy. Whether one looks at his time in power in a positive or negative light depends very much on who they are, and what their relationship with the Chinese Nationalist Party (KMT) is. Although toward the end of his life Chiang Ching-kuo lifted martial law and steered Taiwan onto the path of democratization, these changes were forced upon him by internal and external pressures,
Chinese Nationalist Party (KMT) caucus whip Fu Kun-chi (傅?萁) has caused havoc with his attempts to overturn the democratic and constitutional order in the legislature. If we look at this devolution from the context of a transition to democracy from authoritarianism in a culturally Chinese sense — that of zhonghua (中華) — then we are playing witness to a servile spirit from a millennia-old form of totalitarianism that is intent on damaging the nation’s hard-won democracy. This servile spirit is ingrained in Chinese culture. About a century ago, Chinese satirist and author Lu Xun (魯迅) saw through the servile nature of
In their New York Times bestseller How Democracies Die, Harvard political scientists Steven Levitsky and Daniel Ziblatt said that democracies today “may die at the hands not of generals but of elected leaders. Many government efforts to subvert democracy are ‘legal,’ in the sense that they are approved by the legislature or accepted by the courts. They may even be portrayed as efforts to improve democracy — making the judiciary more efficient, combating corruption, or cleaning up the electoral process.” Moreover, the two authors observe that those who denounce such legal threats to democracy are often “dismissed as exaggerating or
The National Development Council (NDC) on Wednesday last week launched a six-month “digital nomad visitor visa” program, the Central News Agency (CNA) reported on Monday. The new visa is for foreign nationals from Taiwan’s list of visa-exempt countries who meet financial eligibility criteria and provide proof of work contracts, but it is not clear how it differs from other visitor visas for nationals of those countries, CNA wrote. The NDC last year said that it hoped to attract 100,000 “digital nomads,” according to the report. Interest in working remotely from abroad has significantly increased in recent years following improvements in