Two Pazeh Aboriginal writers were honored by the Ministry of Education with awards at an event in Hualien County on Friday for their efforts to revive and preserve their critically endangered language, which they said has been a very difficult task because the government does not officially recognize their people.
Award recipients Pan Ying-chieh (潘英傑) and Wang Pan Mei-yu (王潘美玉) are relatives from the Pazeh family clan, from the Ailan area (愛蘭) of Nantou County’s Puli (埔里).
Pazeh is one of Taiwan’s 10 Pingpu Aborigine groups, also known as lowland Aborigines. They say their language, culture and ethnic identity are disappearing because they are excluded from the benefits of official government recognition enjoyed by the nation’s 14 Aboriginal peoples.
Photo: Hua Meng-ching, Taipei Times
Pan Ying-chieh said the Pazeh family clans in Puli have organized an association to promote their culture and to resuscitate the language, with seminars and classes being held at the local Ailan Presbyterian Church on weekends and during holidays.
“Our people decided that we must do this, because our mother tongue is nearing extinction, with just a few elderly speakers still using the language. It is like a patient dying in a hospital emergency ward, with doctors and families trying their best to save its life,” he said.
Pan, 66, said Pazeh is listed by the UN as one of 18 critically endangered languages in the world, with only a few native speakers.
He said he is very disappointed at the government’s continual denial of the existence of the Pazeh Aboriginal people and their language, which belongs to the Austronesian linguistic family of the Pacific Islands and Southeast Asian regions.
Wang Pan, 81, has lived in Puli’s Ailan area for most of her life. The town is one of only three remaining towns in Taiwan with a native Pazeh population. There are only a few thousand Pazeh Aborigines left.
“I learned the Pazeh language during my childhood, but most of the time I spoke Hoklo [also known as Taiwanese]. This is because in those times Taiwanese society was prejudiced and looked down on us Pingpu Aborigines. Other people called us “fan” [番, a derogatory label for Aborigines]. Because of this discrimination, I did not learn our Pazeh language well,” she said.
She again started learning the language in 2007, when Pazeh elders organized weekly seminars and classes in order to preserve their culture, save their mother tongue from dying out and passing their customs on to the younger generations.
Due to her childhood familiarity with the language, Wang Pan advanced rapidly and became a Pazeh language teacher herself. She now presents classes to young people.
Wang Pan said the main reason for writing in Pazeh and competing for the ministry’s language awards is to make the government and the public aware of the Pazeh people’s determined efforts to revive their culture, and to save their dying language.
Pan Ying-chieh said that several members of their Pazeh community are writing literature, poems and narrative stories in the Pazeh language, using the romanized alphabet system that is used by all of Taiwan’s Aboriginal writers.
“This year we had five members eligible for the ministry’s awards for Aboriginal literature. We were excluded from participating last year, because the government does not recognize the existence of the Pazeh language,” Pan said.
He said the Pazeh Aborigines collectively applied to the Council of Indigenous Peoples in 2006 for restoration of their original “Indigenous” status, which they had held in the household registry system along with the Gaoshan, or highland Aborigine groups, during the Japanese colonial era and up to the 1950s during the then-Chinese Nationalist Party (KMT) administration.
“Despite our repeated efforts and lobbying the government, we are to this day still excluded and not recognized as an Aborigine group,” he said, “In any case, we will continue our efforts to save our Pazeh culture and language.”
The Taipei Department of Health yesterday said it has launched a probe into a restaurant at Far Eastern Sogo Xinyi A13 Department Store after a customer died of suspected food poisoning. A preliminary investigation on Sunday found missing employee health status reports and unsanitary kitchen utensils at Polam Kopitiam (寶林茶室) in the department store’s basement food court, the department said. No direct relationship between the food poisoning death and the restaurant was established, as no food from the day of the incident was available for testing and no other customers had reported health complaints, it said, adding that the investigation is ongoing. Later
REVENGE TRAVEL: A surge in ticket prices should ease this year, but inflation would likely keep tickets at a higher price than before the pandemic Scoot is to offer six additional flights between Singapore and Northeast Asia, with all routes transiting Taipei from April 1, as the budget airline continues to resume operations that were paused during the COVID-19 pandemic, a Scoot official said on Thursday. Vice president of sales Lee Yong Sin (李榮新) said at a gathering with reporters in Taipei that the number of flights from Singapore to Japan and South Korea with a stop in Taiwan would increase from 15 to 21 each week. That change means the number of the Singapore-Taiwan-Tokyo flights per week would increase from seven to 12, while Singapore-Taiwan-Seoul
POOR PREPARATION: Cultures can form on food that is out of refrigeration for too long and cooking does not reliably neutralize their toxins, an epidemiologist said Medical professionals yesterday said that suspected food poisoning deaths revolving around a restaurant at Far Eastern Department Store Xinyi A13 Store in Taipei could have been caused by one of several types of bacterium. Ho Mei-shang (何美鄉), an epidemiologist at Academia Sinica’s Institute of Biomedical Sciences, wrote on Facebook that the death of a 39-year-old customer of the restaurant suggests the toxin involved was either “highly potent or present in massive large quantities.” People who ate at the restaurant showed symptoms within hours of consuming the food, suggesting that the poisoning resulted from contamination by a toxin and not infection of the
BAD NEIGHBORS: China took fourth place among countries spreading disinformation, with Hong Kong being used as a hub to spread propaganda, a V-Dem study found Taiwan has been rated as the country most affected by disinformation for the 11th consecutive year in a study by the global research project Varieties of Democracy (V-Dem). The nation continues to be a target of disinformation originating from China, and Hong Kong is increasingly being used as a base from which to disseminate that disinformation, the report said. After Taiwan, Latvia and Palestine ranked second and third respectively, while Nicaragua, North Korea, Venezuela and China, in that order, were the countries that spread the most disinformation, the report said. Each country listed in the report was given a score,