The Taiwan High Prosecutors’ Office will convene a special meeting of several chief prosecutors tomorrow to discuss details of former first lady Wu Shu-jen’s (吳淑珍) incarceration.
Her husband, former president Chen Shui-bian (陳水扁), settled into a cell smaller than 4m2 at Taipei Prison in Taoyuan County on Thursday after being sentenced on Nov. 11 to a total of 19 years in prison on two bribery charges involving a land deal in Lungtan (龍潭), Taoyuan County, and the appointment of a chairwoman for the Taipei 101 skyscraper.
It remained unclear where wheelchair-bound Wu, who was also given a combined 19-year sentence for her role in the two bribery cases, will serve her term.
There has been much speculation that the authorities are considering sending Wu to the hospital affiliated with Taichung Prison.
Under the Prison Act (監獄行刑法), a prison can refuse to accept an inmate when such a person is old, disabled or cannot take care of himself or herself.
When an inmate is rejected by a prison under these regulations, he or she has to be sent to a hospital, guardian or other appropriate institution after a prosecutor reviews their physical condition.
Prosecutors are expected to come up with a proposal relating to Wu’s incarceration at tomorrow’s meeting.
Options currently being considered include having Wu stay at the Taichung Prison hospital with Wu paying for all medical costs herself, releasing her on bail at a huge sum or sending her to a “hospital, guardian, or other appropriate institution” in accordance with the Prison Act.
What is certain is that such widely discussed proposals as home confinement or making Wu wear an electronic ankle bracelet will not be adopted because Taiwan has no law regulating home confinement and electronic bracelets are only used for those who have been convicted of sexual assault and released on parole.
The court is also expected to decide whether Chen’s and Wu’s sentences will be served consecutively or concurrently.
A proposal by the Taiwan Railways Administration (TRA) to permanently ban sitting in Taipei Railway Station’s main hall has received a mixed reaction online, with some social media users vowing to launch a sit-in at the station. Gatherings at the hall have been prohibited since Feb. 29 in accordance with the Central Epidemic Command Center’s policy of reducing crowd sizes in public places. A Facebook user organizing the sit-in said that the hall is a public space and there is no legitimate reason to ban sitting on the floor. He said he suspected that the proposal was made due to business considerations and
Chinese over-the-top (OTT) service provider iQiyi cannot register as a provider in Taiwan after the Mainland Affairs Council declared it to be an illegal service, the National Communications Commission (NCC) said yesterday. Both iQiyi and WeTV were deemed to be illegal Chinese OTT operators in an interdepartmental meeting on Friday last week, officials said, adding that this prohibits them from marketing their services in Taiwan or seeking subscribers. The government plans to block a local server that iQiyi has been using to transmit content to domestic audiences, which would disrupt its content transmission. OTT Entertainment Ltd, which is enlisted by iQiyi to
The Taipei Grand Mosque yesterday said its earlier decision to cancel Eid al-Fitr celebrations on Sunday to mark the end of the Muslim holy month of Ramadan would stand, even though there have been no new domestic cases of COVID-19 in more than a month. It will be the first time in 60 years that the event has not be held at the mosque. The Ministry of Labor had asked all mosques to suspend Eid al-Fitr celebrations and prayers this year, due to COVID-19 concerns, and encouraged Muslims to pray at home. This year Ramadan began on April 23 and is to
KAOHSIUNG VOTE: A city official allegedly wrote a message calling on supporters of Kaohsiung Mayor Han Kuo-yu not to participate in the vote next month Prosecutors on Wednesday initiated an investigation of Kaohsiung Civil Affairs Bureau Director-General Tsao Huan-jung (曹桓榮) for allegedly telling supporters of Kaohsiung Mayor Han Kuo-yu (韓國瑜) to interfere with a recall vote against Han, while pan-green politicians denounced the mayor and his team for devising ways to obstruct voting. After receiving complaints from residents, the Kaohsiung District Prosecutors’ Office launched its probe of Tsao for alleged breaches of the Civil Servants Election and Recall Act (公職人員選舉罷免法). Complainants provided evidence that Tsao on Saturday last week wrote on messaging app Line that Han supporters should not vote in the June 6 recall vote, saying: