Woman loses memory, mistaking traffic collision for dream 車禍嚇到失憶? 竟稱在夢中挨撞

Sat, Sep 07, 2013 - Page 11

A 24-year-old woman in Keelung surnamed Tsai was run over while crossing the street by a woman, surnamed Huang, who was riding a motorcycle. Upon being notified, the police arrived on the scene. Tsai said that she needed to return home to get her ID card, but she never returned. When the officer went to Tsai’s house to ask her what happened, she had no recollection of the event and said, “I was sleeping. I dreamed that I was in a car accident and my whole body is sore,” leaving the police officer dubious about how to proceed.

Keelung police received a call just after 3pm on Aug. 27, reporting that a collision had occurred on Jhongjheng Road. When the police officer who received the call arrived on the scene he saw Tsai squatting and quivering at the side of the road. She was able to clearly state her identity upon being asked, and said she had to return home to get her ID card.

Someone from the traffic division arrived on the scene 10 minutes later to draw an illustration of the accident, but since Tsai had still not returned the police decided to try and locate her at the address she had given them.

After the police officer rang the doorbell, Tsai came to the door with a look of confusion on her face and asked, “Officer, what’s the matter?” The officer incredulously said, “You were just in a traffic accident and said you were going to come back with your ID. Why didn’t you come back?”

“I haven’t gone out. I’ve been sleeping the whole time, but I dreamed that I was in an accident. My whole body is sore and I’m wounded. I’m really scared,” Tsai said with an innocent look on her face.

Since this was during “Ghost Month” — the seventh month of the lunar calendar — the officer handling the case felt that things were indeed a bit out of the ordinary, but after reviewing CCTV footage showing Tsai in the traffic collision with Huang on a scooter, Tsai finally realized that it was not a dream.

After being questioned by the police, Tsai and Huang decided to negotiate compensation for damages privately. The police were worried that Tsai had suffered temporary amnesia from being traumatized by the accident and asked that her family take her to the hospital to get checked out.

(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

基隆市二十四歲蔡姓女子,日前步行過馬路時被黃姓女騎士擦撞,警方獲報到場處理,蔡女說要回家拿證件卻遲遲未歸,警方到蔡家詢問,蔡女卻完全不記得這回事,還說:「我在睡覺呀!是有夢到出車禍,還全身痠痛!」讓處理員警啼笑皆非。

八月二十七日下午三點多,基市警員接獲通報,指中正路有擦撞車禍。警員趕到現場時,見蔡女蹲在路旁發抖,向前詢問身分時,還能清楚說出,隨後說要回家拿證件。

過了十分鐘,交通隊趕到現場要繪製事故現場圖時,被撞的蔡女卻遲遲未歸,警方只好根據她留下的資料到蔡家找人。

員警按蔡家門鈴時,正好是遭撞的蔡女前來應門,她竟滿臉疑惑地問警方:「警察先生,有甚麼事嗎?」警員感到不可置信反問:「妳剛剛不是被車撞,說要回來拿證件,怎麼沒回到現場?」

蔡女一臉無辜說:「我沒出門啊!我都在睡覺,只是夢到被車撞之後全身痠痛,還有擦傷,嚇死人了!」

由於時值農曆七月份的「鬼月」,員警聽來覺得怪怪的,但調閱監視器發現,蔡女確實與騎車的黃女發生車禍,蔡女才知道不是作夢。

警訊後,蔡、黃兩女決定先私下商討賠償事宜,員警擔心蔡女可能過度驚嚇導致暫時失憶,請家人帶她前往醫院檢查。

(自由時報記者吳昇儒)