Price of fame may be a shorter life 成名的代價可能是短命

Sat, Jul 06, 2013 - Page 10

The price of fame can be high with an international study finding that people who enjoy successful entertainment or sporting careers tend to die younger.

Researchers Richard Epstein and Catherine Epstein said the study, based on analyzing 1,000 New York Times obituaries from 2009 to 2011, found film, music, stage performers and sports people died at an average age of 77.2 years.

This compared to an average lifespan of 78.5 years for creative workers, 81.7 for professionals and academics, and 83 years for people in business, military and political careers.

The Australian-based researchers said these earlier deaths could indicate that performers and sports stars took more risks in life, either to reach their goals or due to their success.

“Fame and achievement in performance-related careers may be earned at the cost of a shorter life expectancy,” the researchers wrote in their study published in QJM: An International Journal of Medicine.

Britain’s most high-profile celebrity publicist, Max Clifford, said the pressure that celebrities and sports stars put on themselves to succeed had to play a part, and even at the top they were always worried about who could replace them.

(Reuters)

成名的代價可能很高。一項國際研究發現,那些娛樂或體育生涯有成就的人往往死得較早。

研究人員李察‧艾波思坦和凱瑟琳‧艾波思坦表示,基於對《紐約時報》二○○九到二○一一年期間一千份訃聞的分析,該研究發現,從事影視、音樂、舞台表演和體育的人,其平均死亡年齡為七十七點二歲。

相較之下,那些從事創作工作的人,其平均壽命為七十八點五歲,專業人士和學者的平均壽命為八十一點七歲,從事商業、軍事和政治的人為八十三歲。

這兩位澳洲的研究人員表示,這些早亡事實可能表明,演藝人員和體育明星在生命中為實現其目標或因其成功,要冒更多險。

研究人員在刊登於《QJM:國際醫學期刊》的文章中寫道:「要想在與表演有關的職業上取得名聲和成就,或許要付出壽命減少的代價。」

英國夙負盛名的名流公關家馬克斯‧克利福德表示,名人和體育明星為了成功而給自己施壓肯定是部分原因,即便已經是行業頂尖人物,他們也總是擔心會被別人取代。

(路透/翻譯:陳成良)