Being good-looking can earn you 20 percent more if you are a man 帥哥多賺兩成薪 美女無優勢

Wed, Jun 19, 2013 - Page 11

A handsome man can earn a fifth more than a plainer colleague but a beautiful woman is not paid a penny more than her average-looking colleague, new research has shown.

The study by senior economists found that being good-looking meant male workers could earn 22 percent more than average-looking colleagues.

Researchers said good looks did not give women a similar advantage.

Andrew Leigh, the former economics professor at Australian National University who co-authored the report said, “Beauty can be a double-edged sword for women.”

“Some people still believe good looks and intelligence are incompatible in women so a good-looking woman can’t be that productive, but there’s no dumb-blonde syndrome affecting men’s pay.”

The research found that handsome men in all jobs, from manual labor to highly-paid professional careers, can earn 22 percent more than their colleagues doing an identical role.

Men with below-average looks face an uphill battle in the office, with ugliness reducing a man’s earnings by 26 percent compared to an average-looking worker.

(Liberty Times)

俊男能比長相較平凡的同事薪水多出五分之一,但美女賺的錢卻不會比相貌平平的同事更多,一項新研究顯示。

資深經濟學家的研究發現,男員工長得帥意味著能比相貌普通的同事多賺百分之二十二。

研究人員稱,長得漂亮卻不會讓女人擁有同樣的優勢。

共同撰寫這份研究報告的前澳洲國立大學經濟學教授安德魯‧雷說:「美麗對於女士而言是一把雙刃劍。」

「一些人仍然相信女人的智慧及美貌不可兼得,導致認為美女的工作能力較差,但無腦金髮美人症候群的看法卻不會對男人的薪水造成影響。」

該研究發現,從體力勞動到高薪專業領域的各行各業俊男,所賺的薪水能比同一職位的同事多出百分之二十二。

其貌不揚的男人在職場則會面臨艱鉅挑戰,長得醜更會讓男人比長相平平的同事少賺百分之二十六。

(自由時報/翻譯:陳成良)