Beep-la-la 上海禁鳴喇叭

STAFF WRITER WTIH AP

Wed, Jul 11, 2007 - Page 14

Shanghai has banned cars from sounding their horns. But some drivers have thought of new ways to express themselves, the Shanghai Daily has said.

Shanghai started the ban last month. People using car horns can be fined up to 200 yuan (NT$862). Even police cars have been told they can only use their sirens in emergencies.

But some drivers have spent up to 800 yuan (NT$3,440) to make special horns. These horns use music or voice recordings. One taxi driver has a recording of a woman's voice saying, "Please mind the car, we are making a turn.'' Other horns play music, a bit like a ringtone.

But the police say all kinds of horns are banned. "The new rule covers any kind of horn blaring, no matter what it sounds like,'' said traffic police spokesman Sun Guofu.

It is thought that the police will soon start to take action against the new horns, too.

《上海日報》報導,上海已禁止汽車鳴按喇叭,但有些駕駛卻想到了表現自我的新方式。

這項禁令於上個月開始生效,按喇叭的民眾最高可罰款兩百人民幣(新台幣八百六十二元)。即便是警車也只能在緊急時鳴笛。

不過,已有駕駛斥資了八百人民幣(新台幣三千四百四十元)來製造特殊喇叭。這些喇叭發出的是音樂或語音效果。一名計程車駕駛就錄製了女性說話的聲音︰「請留意車輛,我們正要轉彎。」還有喇叭播放的是音樂,有點像手機鈴聲。

不過警方表示,各式各樣的喇叭一律不准。交通警察發言人孫國富說︰「新規定涵蓋各式喇叭,無論是何種聲音。」

一般認為,警方很快就會採取行動來取締這些新喇叭。

(翻譯︰賴美君)