The world’s most popular drag show is hitting the road again this year. “RuPaul’s Drag Race: Werq the World Tour 2020” kicked off its Asian leg yesterday from Taiwan, the first Asian country to legalize same-sex marriage, staging a show in the country for the first time at Taipei International Convention Center.
RuPaul’s Drag Race is a nine-time Emmy Award-winning reality TV competition. The show documents entertainer RuPaul in the search for America’s next drag superstar. Led by longtime judge Michelle Visage on the show, the cast for the Asian tour includes some past winners, contestants, and the favorites from Season 11 last year.
RuPaul, the world’s most famous drag queen, shot to fame with his hit single Supermodel (You Better Work) in 1992, and was included in Time 100: the Most Influential People of 2017. The term “drag queen” refers to a man who dresses as a woman in exaggerated costumes for various reasons ranging from self-expression to entertainment purposes.
Photo: AFP
照片︰法新社
(Eddy Chang, Taipei Times)
全球最熱門的變裝秀今年再次上路啦!二○二○年「魯保羅變裝皇后秀」巡演昨天起跑,台灣身為第一個同性婚姻合法化的亞洲國家,更被列為亞洲第一站。這是該巡演首次來台,於台北國際會議中心演出。
魯保羅變裝秀是榮獲九座艾美獎的電視實境競賽節目,紀錄藝人魯保羅(露波),試圖尋找美國下一位變裝明星的過程。這次亞洲巡演,由該節目長期評審蜜雪兒弗薩奇領軍,陣容包括過去的冠軍、參賽者,與去年第十一季節目受歡迎的皇后們。
魯保羅可說是全球最知名的變裝皇后!於一九九二年以暢銷歌曲《Supermodel》一炮而紅,並於二○一七年入選《時代》雜誌百大影響人物。而「變裝皇后」(drag queen)一詞,是指男性穿著誇張的戲服打扮成女性,原因可能是為了表達自我或娛樂表演。
(台北時報張聖恩)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.