There are many differences between American and British English on the subject of education. Here are some of them.
In the UK, students go to a university for an academic degree and to a college for more skills-based vocational training; in US English, college also refers to a university in which one gets their bachelor’s degree.
In the UK, a student is someone studying in a college or university, while a child in elementary — or primary — school is called a pupil. In the US, a student is anyone studying, from elementary school up through university. Someone in the US who has completed their bachelor’s degree and is pursuing a further degree is called a graduate student; in British English, the term is postgraduate student. The system used in the US to refer to the four years as an undergraduate — freshman, sophomore, junior and senior — is not used in the UK, where they simply say first/second/third and final year student.
In both countries, the word “class” refers to the unit of people you are studying with (as in, “I was in the same class as your brother in senior high school”). In the US, a class is also a course of instruction in a given subject (as in, “I’m taking a class in math”) but in the UK this would be called a course (“I’m taking a course in maths”). The idea of class collectively referring to every student graduating in a certain year (“I was in the class of 1997”) does not exist in the UK.
Finally, in the US, class is the specific period during which you are taught (“What time is your math class today?”) but in the UK they would use lesson for this (“What time is your maths lesson?”).
(Paul Cooper, Taipei Times)
Photo: Wikimedia Commons
在英國，「student」（學生）是指在「university」或「college」就讀的人，而上小學──「elementary school」（或「primary school」）的孩子則稱為「pupil」（小學生）。在美國，從小學到大學的學生都可稱為「student」。已獲學士學位並繼續深造的學生，在美國稱為「graduate student」（研究生∕博士生），而英式英文則是說「postgraduate student」。美國稱呼大一生至大四生的用語分別是「freshman」、「sophomore」、「junior」、「senior」，但英國並未採用這套用語，而只是稱為「first year student」、「second year student」、「third year student」，以及「final year student」。
在英、美兩國，「class」都是指「班級」──例如，「I was in the same class as your brother in senior high school.」（我高中和你哥哥同班）。在美國，「class」也是一門課的教學課程──例如，「I’m taking a class in math」（我修數學課），但在英國則是用「course」這個字──例如，「I’m taking a course in maths」。美國的「class」也有「屆」的意思──例如，「I was in the class of 1997」（我是一九九七級／一九九七年畢業的一屆），但在英國並沒有這樣的用法。
最後，「class」在美國也指上課的特定時段──例如「What time is your math class today?」（你今天幾點上數學課？），但在英國則是用「lesson」這個字──「What time is your maths lesson?」。
Taiwanese high-school student Hsu Tzu-han has been reunited with her childhood Indonesian carer, Duwi, 15 years after they last saw each other. The two reconnected via a video messaging social media platform. Duwi, who lives in Surakarta city, known colloquially as Solo in Indonesia, worked as Hsu’s grandmother’s carer between 2000 and 2004. While Hsu was a first-year kindergarten student, Duwi’s employment contract came to an end, and she had to return to Indonesia. On Hsu’s fourth birthday, Duwi gave her a teddy bear as a birthday present. However, Duwi says she didn’t say goodbye to Hsu when she left Taiwan
Taiwan is celebrating the anniversary of the same-sex marriage bill, which officially took effect on May 24 last year. According to Ministry of the Interior statistics, a total of 3,553 same-sex couples had married as of March. Last Friday, the Rainbow Equality Platform released an opinion poll about Taiwanese’s attitude toward same-sex marriage. Among the respondents, 92.8 percent said same-sex marriage does not affect them personally, and 50.1 percent of them said such union does not affect Taiwan’s society. However, 74.1 percent of them said it is acceptable to see straight couples kissing in the street; the figure dropped to 48.2
Faced with the COVID-19 crisis, the creative South Korean showbiz has tried to resume activities in alternative ways. SM Entertainment has been working with Naver’s V Live to launch a series of shows through the K-pop live video streaming service, allowing entertainers to broadcast live on the platform and chat with their fans. For the shows, titled “Beyond Live,” SM has employed “augmented reality” (AR) technology in the background created by real-time augmented 3D graphics, while simultaneously providing interactive communication online. Some fans said that the online shows are more fun than real concerts, because they can chat and interact
B: So was Spot OK? A: I checked her over and found she had a wound on her right back leg. B: Had she been attacked? A: No, it looks like she had caught her leg on a sharp object. She was still bleeding profusely. B: 所以小花還好嗎？ A: 我把牠全身都檢查過一遍，結果發現牠右後腿上有一個傷口。 B: 牠是不是遭到攻擊了？ A: 沒有耶，看起來牠是不小心讓腿碰到尖銳的東西。我發現的時候牠還在大量流血。 English 英文: Chinese 中文: