Actor Jason Momoa, who shot to fame with his role in Aquaman, has joined a protest against the construction of the Thirty Meter Telescope (TMT), a 30-meter-high telescope to be built on top of the Mauna Kea volcano on Hawaii’s Big Island. The peak is considered sacred by many native Hawaiians.
“Sorry Warner Bros we can’t shoot Aquaman 2. Because Jason got run over by a bulldozer trying to stop the desecration of his native land,” Momoa wrote on his Instagram account. “We must protect our scared mountain from further desecration,” the actor added. Aquaman 2 is currently set for a 2022 release.
The TMT project is a joint venture between Canada, China, India, Japan and the US, which began in 2014. Once completed, the TMT, which costs approximately US$1.4 billion (NT$43.9 billion) will become the largest telescope in the world. According to the Guardian, several celebrities of Hawaiian descent have joined the protest, including actor Dwayne Johnson and singer Jack Johnson.
Photo: AP
照片:美聯社
(Eddy Chang, Taipei Times)
演員傑生摩莫亞因電影《水行俠》而爆紅,他最近加入抗議活動,抵制一座三十公尺高、簡稱「TMT」的望遠鏡工程,而望遠鏡就蓋在夏威夷大島的毛納基火山上,該處被夏威夷原住民視為聖地。
摩莫亞還在他的IG上貼文,一開頭就飆髒話並說︰「TMT擴大了四倍,對不起華納兄弟公司,《水行俠2》沒辦法拍啦!因為傑生為了阻止故鄉被褻瀆,所以被推土機輾過了。」他還說︰「我們必須要保護聖山,避免它進一步被褻瀆。」《水行俠2》目前預計在二○二二年上映。
「TMT」計劃,是由加拿大、中國、印度、日本和美國於二○一四年所共同發起。完工之後,這項耗資約十四億美元(約四百三十九億台幣)的工程,將會成為全球最大的望遠鏡。根據衛報指出,好幾位具有夏威夷血統的名人,像是演員巨石強生和歌手約翰強生等,都加入了抗議的行列。
(台北時報張聖恩)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too