As the US-China trade negotiations enter their final stage, the noises are that China has already given ground on issues including enforced technology transfers, protecting intellectual property and relaxing restrictions on access to China’s market. It is rumored that an agreement could be reached as soon as next month. However, irrespective of the outcome of the negotiations, who wins and who loses is already a foregone conclusion. China has been forced to carry out structural reform to its economy, while foreign companies are one after the other pulling out of the country, and this continues to have a negative effect on its economy. The US’ counter-offensive against China’s economic challenge is already beginning to bear fruit.
Washington began placing import tariffs on Chinese goods on July 6, 2018, which means the US-China trade war has now been “hot” for nine months. Since then, tit-for-tat tariffs have produced economic losses on both sides. However, in contrast to the return of manufacturing to US shores, the “factory of the world” is facing a supply chain exodus and seems unable to stem the tide. This includes Taiwanese companies which, together with other foreign corporations, are one after another heading for the door, either choosing to relocate manufacturing back home or to alternative manufacturing hubs, such as in Southeast Asian countries.
According to data from the Ministry of Finance, during the first three months of this year, 30 manufacturers have already received approval from the government’s Welcome Overseas Taiwanese Companies to Invest in Taiwan Action Plan and pledged to invest a total of NT$120 billion, which is forecast to create more than 10,000 new job opportunities here. At present, a further 50 companies have also expressed an interest in returning to and investing in Taiwan. A comparable atypical wave of re-shoring to Taiwan hasn’t been seen for two decades.
Photo: AFP
照片:法新社
In fact, if one takes a trip to any industrial area, it will immediately become obvious that a large number of manufacturers have already switched production back to these shores, while others are busy expanding existing facilities or constructing new ones. This shows that the return of Taiwanese companies is not based upon some abstruse analysis of cold statistics: the phenomenon is taking shape before our very eyes.
As the US-China trade standoff continues to rumble on, while Taiwan is not a main player, it is caught between the two major economies and, due to its over-reliance on China’s economy, contagion from the conflict has spread to Taiwan. Despite this, if the government is able to keep a steady hand on the tiller, capitalize on production orders and manufacturing operations returning to Taiwan, and guide the return of supply chains to these shores, Taiwan will be able to turn a crisis into an opportunity and become one of the trade war’s victor nations.
(Translated by Edward Jones, Taipei Times)
Photo: Bloomberg
照片:彭博
美中貿易談判進入最後階段,傳出中國在強制技術移轉、保護智慧財產及放寬市場准入等議題上已讓步,最快下個月可望達成協議。然而,不論美中最終談判結果如何,這場貿易戰的勝負早已分曉,中國不僅被迫在經濟上進行結構性改革,外企更因貿易戰而陸續撤離中國,對中國經濟的負面影響持續發酵,美國對抗中國經濟競爭已取得初步成果。
自二○一八年七月六日美國開始對中國產品加徵關稅以來,美中貿易戰正式開打已超過九個月;儘管美中互徵關稅造成雙方經濟損失,但相較於美國出現「製造業回流」現象,中國這個「世界工廠」卻面臨「供應鏈撤離」問題,目前仍未見止血跡象;包括台商等外企紛紛加入這波「脫中」行列,將部分生產線移回母國、東南亞等地生產。
根據經濟部統計,自今年初實施「歡迎台商回台投資行動方案」,短短三個多月已有三十家廠商通過審查,投資金額突破一千兩百億元,估計帶來逾一萬個就業機會,目前還有五十多家廠商有意回台投資,這波台商回流潮可說是二十年來罕見。
Photo: AFP
照片:法新社
事實上,只要到工業區走走就會發現,不少廠商早就轉單回台生產,有些廠商更忙著擴廠或建廠,台商回流並非「冷冰冰」的數字,而是正在發生的真實現象。
這場美中貿易戰打下來,台灣雖然不是主角,但夾在兩大經濟體之間,也因過度依賴中國而受到波及。不過,台廠及政府若能順勢而為,掌握轉單效應及台商回流趨勢,引導供應鏈移轉回台生產,將有機會把危機化為轉機,成為這場貿易戰的贏家之一。
(自由時報記者鄭琪芳)
FOLLOW UP
課後練習
Questions (True or false)
1. A significant number of Taiwanese businesses have already begun to relocate production back to Taiwan.
2. A number of manufacturing supply chains have begun to pull out of China.
3. Chinese pressure has forced the US to carry out structural reform of its economy.
4. The author believes there will be no clear winners or losers from the US-China trade war.
5. The author believes that the US will ultimately prevail over China.
6. If Taiwan plays its cards right, it could be a major beneficiary of the trade war.(Edward Jones, Taipei Times)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too