US President Donald Trump hailed the end of the Islamic State (IS) group’s “caliphate” on Saturday. He vowed that the US would remain “vigilant” against the jihadists.
The US-backed Syrian Democratic Forces (SDF) defeated IS in the remote riverside village of Baghouz. IS-controlled territory once stretched across a vast swathe of Iraq and Syria, with seven million people in its sway. This victory capped a six-month operation against the final remnants of IS-controlled territory.
The geographic caliphate has been dismantled. However, analysts warn that remnants of the group can melt back in to the population and try to convert others to their ideology.
Photo: Reuters
照片:路透
The jihadists retain a presence in eastern Syria’s vast Badia desert. They also have various other hideouts. From these places, they could wage the kind of deadly guerrilla insurgency that accompanied the rise of IS.
Acting US Defense Secretary Patrick Shanahan welcomed the “critical milestone,” but warned that “our work is far from complete.”
French President Emmanuel Macron said a source of potential terror attacks had been “eliminated.” However, he also warned that “the threat remains and the fight against terrorist groups must continue.”
Photo: Reuters
照片:路透
British Prime Minister Theresa May called the bastion’s fall “a historic milestone” in the fight against IS. She also said the British government remained “committed to eradicating their poisonous ideology.”
German Foreign Minister Heiko Maas warned that it is clear that IS “continues to represent a considerable threat,” adding: “We shall not underestimate that threat.”
Mazloum Kobane, the overall commander of the SDF, said “A new phase in the fight against terrorists” is beginning, adding that the target was now to eliminate IS “sleeper cells.”
Photo: AP
照片:美聯社
(Staff writer, with reporting from AFP)
美國總統唐納‧川普上週六對「伊斯蘭國」(IS)組織的「哈里發國」被消滅表達贊許。川普誓言美國仍將對聖戰份子保持「警戒」。
美國所支持的「敘利亞民主力量」,在巴古斯這偏遠的濱河村莊擊敗了IS。IS控制的領土曾橫跨伊拉克和敘利亞的大片區域,有七百萬人受其統治。這場勝利終結了六個月以來對IS殘存勢力的圍剿。
Photo: AFP
照片:法新社
地理上的「哈里發國」雖已瓦解,但分析家警告說,該組織的殘餘份子仍可滲入群眾,並試圖將其意識形態灌輸給他人。
聖戰份子仍留在敘利亞東部廣闊的巴迪亞沙漠,以及各種藏身之處。從這些藏匿處,他們仍可策動讓IS得以崛起的那種慘烈的游擊暴動。
美國國防部代理部長派崔克‧夏納翰對這「關鍵的里程碑」表示肯定,但警告說,「我們的工作還有很多尚未完成」。
法國總統艾曼紐‧馬克宏表示,策動恐怖攻擊的一個源頭已被「消滅」。但他也警告說,「威脅仍然存在,打擊恐怖組織的行動必須繼續下去」。
英國首相特蕾莎‧梅伊,則把IS最後堡壘的攻陷稱為打擊IS的「歷史性里程碑」。她還表示,英國政府仍會「致力根除他們有毒的意識形態」。
德國外交部長海科‧馬斯警告說,很明顯地,IS「持續構成相當大的威脅」,並補充道:「我們不應低估這威脅」。
敘利亞民主力量總司令馬茲隆‧柯巴尼表示,「打擊恐怖分子的新階段」方才開始,並補充說,現在的目標是消除IS潛伏的「暗樁」。
(台北時報林俐凱編譯)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
There are several methods to prevent or slow down enzymatic browning in fruit. __3__ This lowers the pH level of the fruit tissue, causing the PPO to be far less active. Another method is to store the fruit in an airtight container or to wrap it tightly with plastic wrap. Doing this will reduce its exposure to oxygen. __4__ Although fruit that has undergone enzymatic browning may look less appealing, it is still safe to eat. However, by using one of these simple methods, you can enjoy fresh-looking fruit for a longer period. 有一些方法能避免或減緩水果的酶促褐變。其中一個有效的方式就是在切片水果的表面塗上酸性物質,像是檸檬汁或醋。這樣做能降低水果組織的酸鹼值,讓 PPO 更不為活躍。另一個方式是將水果存放在密封的容器內,或用保鮮膜將其緊緊包住。這樣做會減少水果與氧氣的接觸。快速蒸一下切片水果或將其短暫浸泡在滾水中也能使PPO失去活性,並終止 PPO 與空氣的作用。 雖然經歷酶促褐變的水果可能看起來較不吸引人,但仍然可以安全食用。然而,藉由採用這些簡單方法中的其中一個,你就能在更長的一段時間享用看起來新鮮的水果。 What Did You