Researchers warned last Tuesday of a “troubling” accumulation of micro-plastics in sea ice floating in the Arctic ocean, a major potential source of water pollution as global warming melts the sheets of frozen water.
A team from the Alfred Wegener Institute for Polar and Marine Research (AWI) found 17 different plastic types in ice samples gathered during three Arctic expeditions on board the research icebreaker Polarstern in 2014 and 2015. They included plastic from shopping bags and food packaging, from ship paint, fishing nets, nylon and polyester found in synthetic fabrics and cigarette filters.
One sample contained the highest concentration of micro-plastics ever found in sea ice — up to 12,000 particles per liter of frozen water. This was two to three times higher than any past measurement, the research team wrote in the journal Nature Communications.
Photo: AFP
照片:法新社
The discovery suggests micro-plastics “are now ubiquitous within the surface waters of the world’s ocean,” sea ice physicist Jeremy Wilkinson of the British Antarctic Survey said in a comment on the study. “Nowhere is immune,” he said via the Science Media Centre in London.
Sea ice grows from the freezing of seawater directly underneath the existing ice, thus incorporating floating micro-plastics as it grows downward, he explained. This means the plastics were present as the ice was growing, and drifting, in the Arctic Ocean.
Of particular concern was the particles’ small size. Some were only 11 micrometers across — about a sixth the diameter of a human hair, the team said. This “means they could easily be ingested by Arctic micro-organisms, such as small crustaceans on which fish feed,” said study coauthor Ilka Peeken, an AWI biologist. “No one can say for certain how harmful these tiny plastic particles are for marine life, or ultimately also for human beings.”
Micro-plastics are less than five millimeters long, about the size of a sesame seed. They come in the form of “micro-beads” used in face scrubs and toothpaste, or are created when larger pieces are degraded by the sun, temperature changes, mechanic abrasion, or ocean wave action.
For the study, Peeken and a team used a spectrometer to bombard the ice cores with infrared light. They analyzed the radiation reflected by the plastic pieces to determine their likely origins. Samples from the Canada Basin, fed by water from the northeast Pacific via the Bering Strait, were high in polyethylene used in packaging material, leading the authors to conclude these particles came mainly from the so-called Great Pacific Garbage Patch — a swirling plastic dump in the ocean now bigger than France, Germany and Spain combined.
The contribution of micro-plastics to ocean pollution is unclear. According to environmental group WWF, 8.8 million tonnes of plastic enters the oceans every year, the equivalent of a garbage truck dumping a full load every minute. On current trends, warns the UN, there will be more plastic than fish in the sea by 2050. Other studies have recently warned that humans are unconsciously ingesting micro-plastics from shellfish, tap water and bottled water.
(AFP)
研究人員上週二發布警示,指出在北極海漂流的海冰裡,塑膠微粒累積已達到「令人擔憂」的程度。隨著全球暖化導致大片冰蓋融解,塑膠微粒會是重大的潛在水汙染來源。
來自阿爾弗雷德‧韋格納極地與海洋研究所(AWI)的一組研究團隊,於二○一四年和二○一五年登上研究型破冰船「北極星號」,在三次北極探勘中蒐集了海冰樣本。團隊在這些海冰樣本中發現十七種不同類型的塑膠,包括購物袋和食物包裝用的塑膠素材、船隻的塗漆、魚網、可在合成織物中發現的尼龍與聚酯纖維,以及香菸濾嘴。
其中一個樣本含有目前在海冰中發現塑膠微粒的最高濃度──一公升的結冰海水中含有高達一萬兩千個塑膠顆粒。研究團隊在期刊《自然通訊》中寫道,這個濃度比過去的測量結果高出了二到三倍。
英國南極調查局的海冰物理學家傑瑞米‧威金森評論這份研究時指出,該項發現顯示出塑膠微粒「目前已遍布於世界上的海洋表層。」他透過倫敦的科學媒體中心表示:「無處得以倖免。」
威金森解釋,海冰的增長來自於海水直接在現存的海冰底下結凍,向下增厚的海冰遂因此納入漂流的塑膠微粒。這意味著,當海冰形成,並且漂流在北極海上時,確實有塑膠存在。
這些塑膠顆粒微小的尺寸特別讓人憂心。研究團隊指出,有些顆粒僅有十一微米寬──大約是人類頭髮直徑的六分之一。這份研究的共同作者伊爾卡‧佩肯指出,這「代表塑膠顆粒能夠輕易地被北極海的微生物吃下去,例如魚類賴以為食的小型甲殼亞門動物。」佩肯也是AWI的生物學家,她表示:「沒有人能確定這些微小塑膠顆粒的有害程度,對於海洋生物或是最終對於人類而言,到底會有多嚴重。」
塑膠微粒長度小於五公釐,尺寸約為一顆芝麻大小。它們來自洗面乳或牙膏裡會用到的「清潔柔珠」,或是因為較大的塑膠受到陽光照射、溫度變化、機械磨損、或是海洋波浪而被分解所產生。
為了這份研究,佩肯與研究團隊使用一台光譜儀,不斷向海冰核心發射紅外線光束。他們分析塑膠碎片反射出的放射線,以測定塑膠的可能來源。在加拿大海盆採到的樣本中,他們發現用於包裝材料的大量聚乙烯,由於海水主要是由太平洋東北部經白令海峽流入當地,因此作者群推斷這些顆粒主要來自於所謂的「大太平洋垃圾帶」──這個在海洋中不斷自旋的塑膠垃圾堆積場,今日面積已大於法國、德國加上西班牙的總和。
塑膠微粒對海洋汙染的影響至今仍然無法確定。根據環保團體世界自然基金會指出,每年有八百八十萬噸的塑膠進入海洋,相當於每分鐘都有一台垃圾車滿載塑膠廢棄物倒入海中。聯合國也發出警示,照目前趨勢來看,到二○五○年時海裡的塑膠會比魚還多。其他近期研究也警告人類在不知情的情況下從貝類、自來水,以及瓶裝水中吃下塑膠微粒。
(台北時報章厚明譯)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too