From cutting-edge DNA barcoding to smartphone apps that can identify illegal wildlife sales, conservationists are turning to hi-tech tools in their battle against Indonesia’s animal traffickers.
Spread across more than 17,000 islands, the Southeast Asian nation’s dense tropical rainforests boast some of the highest levels of biodiversity in the world, from scaly pangolins to the endangered orangutan.
But that enormous array of flora and fauna means Indonesia is also on the frontline of an illicit global trade estimated to be worth as much as US$23 billion a year -- a shadowy operation bringing some species to the brink of extinction.
Photo: AFP
照片:法新社
To tackle the problem, conservationists have begun using a slew of new gadgets to protect the archipelago’s rare and threatened wildlife.
For instance, the Wildlife Conservation Society (WCS), which works with Indonesian authorities to halt wildlife crime, uses computer software to map criminal networks and extract data from seized electronic devices.
Conservation group International Animal Rescue Indonesia (IAR) is examining crime scene evidence with the help of DNA barcoding — a taxonomic method that relies on short genetic sequences to identify species.
Tissue samples from confiscated animals can be cross-referenced with a database of stored genetic codes, helping to unambiguously differentiate between species and subspecies — not all of which may be endangered.
For instance, IAR is building a barcode database for different species of slow loris, a cute but venomous primate being hunted to extinction for use in traditional Chinese medicine.
“If we have animals with a known origin and we have animals that appear, for example, in Jakarta, we can then compare the genetic samples,” Christine Rattel, IAR programme advisor, told AFP.
“We can then track down the hunting hotspots and what the trading routes are.”
(AFP)
由尖端的DNA條碼到能辨認出非法野生動物買賣的智慧手機應用程式,保育人士正轉而使用高科技工具來打擊印尼的動物走私販子。
印尼的領土廣及一萬七千多個島嶼,從長滿鱗片的穿山甲到瀕臨絕種的猩猩,在這東南亞國家茂密的熱帶雨林中,有著世界上最高度的生物多樣性。
然而,豐富的動植物資源意味著印尼也處於全球動植物非法交易的前線,據估計,每年的非法交易金額高達兩百三十億美元──這些地下買賣,已使一些物種瀕臨滅絕。
為了解決這個問題,保育人士已經開始使用一些新的設備來保護這些島上稀有的、飽受威脅的野生動物。
例如,與印尼當局合作制止野生動物犯罪的野生動物保護協會,便使用電腦軟體來繪製犯罪網路,並從被查封的電子設備中取得資料。
印尼國際動物救援協會則正運用DNA條碼,也就是一種靠基因短序列鑑別物種的分類法,來檢驗犯罪現場證據。
被查扣動物的組織樣本可與儲存遺傳基因碼的資料庫進行交叉比對,有助於明確區分物種和亞物種──這些物種並非都是瀕危動物。
例如,印尼國際動物救援協會正為不同種類的懶猴建立一個DNA條碼資料庫。懶猴是一種長相可愛,但會分泌毒素的靈長類動物,因傳統中藥用途而被大量捕殺,目前已瀕臨絕種。
印尼國際動物救援協會計畫顧問克莉絲汀‧拉圖告訴法新社記者說:「舉例來說,如果我們有已知道來源的動物,然後又有類似的動物出現在雅加達,那我們就可以比較這些基因樣本。」
這樣一來,「我們就可以追蹤狩獵熱點和交易路線。」
(台北時報林俐凱編譯)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110