According to the police, at 1:12pm on Thursday afternoon last week, an unaccompanied young male wearing a motorcycle helmet, surgical mask, dark-colored top, blue jeans, white sports shoes, linen gloves and carrying a green backpack, entered a branch of Taipei Star Bank on Jiantan Road in Taipei’s Shilin District. As it was lunchtime, inside the bank’s main hall there was only one bank teller on duty and two customers sitting down waiting for their number to be called. The male suspect zeroed in on a female customer standing at the counter, surnamed Liu, walked over and stood next to her. Holding a fruit knife in his left hand, the suspect immediately pressed it against Liu’s neck and with his right hand threw down a paper carrier bag, yelling: “Hand over the money.”
On seeing the suspect put his arm around Liu’s neck and shoulders, the bank teller initially mistook the two to be two friends joking around. However, the teller was shocked to spot a knife pressed against Liu’s neck and seeing that Liu was frozen stiff with fright, she immediately became concerned the robber was going to hurt Liu. Following the suspect’s instructions, she grabbed a large pile of cash laid out on the counter and while stuffing NT$300,000 of cash into the bag, simultaneously sounded the alarm. After the robber realized what had happened, he picked up the bag, turned around and immediately walked outside. The entire incident unfolded in about 60 seconds.
After reviewing CCTV footage, the police discovered that the bank robber used a silver-colored Sanyang scooter left at the intersection between Chengde and Jiantan road as the getaway vehicle, which he drove to a road 100km away before proceeding on foot to a nearby intersection, flagging down a taxi and escaping. After contacting the owner of the scooter, police discovered it had been stolen two days prior. However, due to having not yet reported the scooter as stolen, the owner was initially suspected of being involved in the robbery before later being cleared of any involvement in the case.
Photo: Chen En-huei, Liberty Times
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
1. unaccompanied adj.
獨自 (du2 zi4)
2. zero in on v. phr.
鎖定 (suo3 ding4)
3. robber n.
歹徒 (dai3 tu2)
Veteran singer Tarcy Su staged a show at the Taipei Music Center on Saturday last week, becoming the first to hold a large solo concert at the venue since it opened in Taipei’s Nangang District on Aug. 27. After releasing her first album for 13 years in March, Su finally held the first paid concert in her music career spanning three decades since 1990. To celebrate the grand opening of the new multipurpose center, singer-songwriter Kay Huang, the center’s chairwoman, also launched an inaugural concert featuring various artists on Sept. 5. The lineup included Golden Melody Award-winning singer LaLa Hsu, singer
Let’s go for a spin in my new set of wheels (3/5) 坐我的新車去兜風吧（三） A: Whoa, we’re only staying for three nights. What are you doing bringing all that luggage? B: Well, I wasn’t sure what the weather would be like, so I packed for all eventualities. I can put one bag in the trunk and the other on the back seat. A: No can do: the trunk in a Mini is minuscule. The toolkit and the spare tire take up most of the space. You’ll just have to sling one bag on the back seat and keep the other between your feet in the front. B: OK, no problem. A:
Let’s go for a spin in my new set of wheels (4/5) 坐我的新車去兜風吧（四） A: So what do you think of my Mini? B: Well. . . apart from the fact it’s absolutely boiling inside without any air conditioning — and the wind noise is quite loud compared to a modern car — it’s actually pretty cool! It feels a bit like I’m in a go-kart. A: That’s because of the Mini’s ultra-wide wheelbase, which means it handles corners really well. Modified Mini Coopers won the Monte Carlo Rally in 1964, 1965 and 1967. B: Wow! It feels like we’re driving in a piece of automobile history. A: 那麼，你覺得我的迷你車怎麼樣？ B: 嗯……除了車內沒有空調，感覺快被煮熟以外──而且風切聲跟現代汽車比起來有夠大聲──其實真的很酷！有一點感覺像是在卡丁車裡面。 A:
Let’s go for a spin in my new set of wheels (5/5)
坐我的新車去兜風吧（五） A: Can you hear a strange noise? B: Now you mention it, I can hear a faint whirring sound. Also, there’s a slight whiff of burnt rubber. A: Uh-oh! I’d better pull over and take a look... OK, sit tight. I’ll pop the hood and take a look at the engine. B: What’s the prognosis? A: I think the fan belt has worn out and caused the engine to overheat. I’d better call a mechanic... A: 你有聽到一種奇怪的噪音嗎？ B: 既然你說了，我確實有聽到微弱的低沉呼呼聲。另外，我還聞到一點點燒焦的橡膠味。 A: 哦哦！我最好停車檢查一下……。好，你坐穩，我要把引擎蓋打開，看看引擎有沒有問題。 B: 你推斷的病情是什麼？ A: 我想應該是風扇的皮帶破損了，導致引擎過熱。我最好打個電話給維修人員……。 （Edward Jones, Taipei Times／台北時報章厚明譯） English 英文: Chinese 中文: