Last Friday North Korea fired another missile over Hokkaido in northern Japan, however global financial markets seemed unperturbed, with the New Taiwan dollar ending the morning session up. The NT dollar gained against the US dollar, rising NT$0.013 to close at NT$30.093 at the end of the morning session.
“The missile didn’t seem to have any effect, everyone has become somewhat weary of North Korea’s petty actions,” a foreign exchange trader was quoted as saying, and added that although North Korea has again fired a missile into airspace above Hokkaido, the Japanese yen didn’t rocket against the US dollar as before. International financial markets also remained relatively unruffled.
The NT dollar fell slightly on market open, however Taiwanese exporters were still willing to convert their US dollar stockpiles into local currency, which helped prop up the value of the NT dollar.
Photo: Reuters
照片:路透社
(CNA, translated by Edward Jones)
北韓上週五再度發射飛彈,飛越北海道上空,但國際金融市場表現「彈」定,新台幣早盤貶轉升,午盤暫以三十點零九三元兌一美元作收,升一點三分。
「導彈看起來沒什麼影響,大家對北韓的小動作已經有點彈性疲乏了。」外匯交易員表示,北韓雖然再度發射飛彈,並飛越日本北海道上空,但日圓兌美元並未如以往驟升,且國際金融市場表現相對淡定。
新台幣開盤雖小貶,但由於出口商拋匯意願仍高,帶給新台幣匯價強力支撐。
(自由時報記者中央社)
DID YOU KNOW?
你知道嗎?
unperturbed; unruffled adj.
淡(彈)定 (dan4 (dan4) ding4)
In both English and Chinese a homophone(同音詞) — a word that has the same sound but a different meaning — can be used to create a “pun” or a “play on words” (雙關語).
In the above example, the author uses the second character in the Chinese word for missile (飛彈) to create a play on words with the first character of unperturbed (淡定).
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its