Chinese practice
江山易改,本性難移
It’s easier to change the landscape than your essential nature
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
(jiang1 shan1 yi4 gai3 ben3 xing4 nan2 yi2)
晚明白話文學作家馮夢龍(1574~1645)在其作所著短篇小說集《醒世恆言》第三十五章〈徐老僕義憤成家〉中寫到一句「常言道得好,江山易改,稟性難移」,由前句「常言道得好」可知,在當時「江山易改,稟性難移」(改變自然地形很容易,但要改變一個人的天性卻很難)一句已是普遍的說法。此句極似年代更早的元曲《謝金吾詐拆清風府》第三折中一句「山河易改,本姓難移」,但此句以姓氏的「姓」代替本性的「性」,或許是應俏皮的情節而以諧音的趣味呈現。現今所用以描述改變自己之困難、與自己天性奮戰的成語「江山易改,本性難移」,便是綜合以上兩句而來。
先知耶利米也了解這個道理。聖經所記載的先知耶利米,其著述年代在西元前六百年前後。舊約耶利米書第十三章二十三節(欽定版聖經英譯)中,他說道:「古實人豈能改變皮膚呢?豹豈能改變斑點呢?若能,你們這習慣行惡的,便能行善了。」(和合本中譯)換句話說,耶利米認為,正如我們不能改變自己皮膚的顏色,或豹不能改變其毛皮上的花紋,要改變一個人的行為方式是不可能的。英文諺語「a leopard cannot change its spots」(豹不能改變牠的斑點)便是由此而來。
(台北時報編譯林俐凱譯)
雖說江山易改,本性難移,他還是克服了愛拖延的缺點,把報告如期完成,跌破眾人眼鏡。
(Despite what they say about leopards not being able to change their spots, he overcame his own procrastination problem and finished his report on time. You could hear the jaws dropping.)
別指望他結婚就會浪子回頭——江山易改,本性難移,你還是死了這條心吧。
(Don’t hold out any hope he’ll change his ways once he’s married. A leopard cannot change its spots. You can give up on that idea.)
英文練習
a leopard cannot change its spots
When the late Ming Dynasty vernacular writer Feng Menglong (1574–1645) wrote the phrase 江山易改,稟性難移 (altering the natural landscape is easy; not so changing one’s natural disposition) in Chapter 35 — “In Righteous Wrath, Old Servant Xu Builds Up a Family Fortune” — of his short story collection Stories to Awaken the World, he prefaced it with “it is well said that...,” suggesting the phrase was already in common parlance even then. Indeed, it is virtually identical to 山河易改,本姓難移 (altering the landscape is easy; not so changing one’s surname) that appeared in the play Xie Jinwu Underhandedly Tears Down Clear Breeze Mansion in the preceding Yuan Dynasty. In that phrase, the character for “nature” (性, xing) was substituted for “surname” (姓, xing), possibly as a play on words. The modern version of the phrase, describing the difficulty in changing the kind of person you are, of “fighting against your own nature,” is an amalgamation of those two: 江山易改,本性難移: “altering the natural landscape is easy; not so changing one’s innate character.”
It’s a truism that was not lost on the biblical prophet Jeremiah, who was writing around 600 BCE. In Jeremiah 13:23 (King James Version), it says “Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Then may ye [you] also do good, that are accustomed to do evil.” In other words, Jeremiah was saying that just as we cannot change the color of our skin, or the leopard the pattern on its skin, so is it impossible for someone to change their ways. From this we get the English saying “a leopard cannot change its spots.”
(Paul Cooper, Taipei Times)
You’ll never get him to change his ways. A leopard cannot change its spots.
(你是改變不了他的。江山易改,本性難移。)
Asking him to start coming to work on time would be like asking a leopard to change its spots.
(要他準時來上班就像要太陽從西邊出來一樣不可能。)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too