Tue, Jun 27, 2017 - Page 14 News List

Late flowering trees put a damper on graduation festivities
畢業季節 今年她缺席了

Royal poinciana trees in full flower in Taitung County last year.

Photo: Chang Tsun-wei, Liberty Times

The graduation season is upon us once again. This year, however, Taitung’s royal poinciana trees will not be flowering in time, which means this year graduating students will miss out on the beauty of the trees’ blossom.

Royal poinciana flowers symbolize graduates parting ways with their classmates and embarking upon their new lives. The beautiful and colorful royal poinciana flowers give graduates a vibrant, picturesque send off, and lessen the sadness of becoming separated from friends and classmates.

In previous years, the flower buds of royal poinciana trees in Taitung have started to blossom at the beginning of June, and by mid-June a riot of vermilion flowers take over from the trees’ green leaves. Stretches of road several kilometers long in the downtown Taitung area, including Mahengheng and Nandao boulevards, are lined with flowering trees that normally open in time to give graduates a glorious send off. However, this year, while many schools have already held graduation ceremonies, the royal poinciana trees’ flowers are nowhere to be seen, and this has put a damper on the celebrations.

Taitung County Government’s Department of Agriculture says that royal poinciana trees need high temperatures and low rainfall in order for their flowers buds to open, but the torrential rain at the beginning of June knocked off a large number of the trees’ buds. The department therefore expects this year’s flowering season to be one month later than usual; those who wish to see the beautiful spectacle will need to wait a little longer.

Furthermore, the flowering season for poinciana trees used to be between June and October, but in recent years, due to the effects of global warming, the trees’ biological clocks have been thrown into confusion, says the department.


flower bud phr.

花苞 (hua1 bao1)

blossom v.

綻放 (zhan4 fang4)

riot of phr.

繽紛的 (bin1 fen1 de5)

vermilion adj.

朱紅色 (zhu1 hong2 se4)

biological clock phr.


(sheng1 li3 shi2 zhong1)

(CNA, translated by Edward Jones)







This story has been viewed 2500 times.

Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. Final decision will be at the discretion of the Taipei Times.

TOP top