(sha1 ji1 qu2 luan3)
Photo: Wikimedia Commons
kill the chicken to get the eggs
(jie2 ze2 er2 yu2)
drain the pond to get the fish
(In order to cope with changes in the industry, many traditional industries are ignoring the need for change, and are instead just exploiting workers and going in for price wars, which is very short-sighted.)
(There is only one Earth. We shouldn’t be overcultivating the land and overfishing, exhausting our natural resources just for the sake of our immediate interests. We should be concentrating on sustainable development.)
kill the goose that lays the golden eggs
The idiom 殺雞取卵 actually derives from a Western story: one of Aesop’s Fables, to be exact. The story goes that a man found that one of his geese had laid a golden egg. Every day a new one would be waiting for him. He would sell the eggs in the local market, and soon became rich. Not satisfied, he began wondering how much money he would make if he opened up the goose and removed all of the gold at once. He killed the goose, and looked inside. The goose was a normal bird. Except it was now dead, and there would be no new eggs laid for the man to sell. The fable is a story of greed and stupidity.
A similar Chinese idiom comes from the yi shang chapter of the Warring States period encyclopedic text lushi chunqiu (Annals of Master Lu). In this chapter, there is a line which says, “if today you drain the pond, will you not get everything there is? But next year, there will be no fish. And if you burn the marshes, will you not get everything there is? But next year, there will be no animals to hunt. If today you lie and cheat, what won’t you be able to steal? But will you be able to repeat your lies next time? This is not the way to plan for the long-term.” This idea, of the wisdom of leaving something for later and a caution against short-sighted greed, is summed up in the idiom 竭澤而漁, the first phrase of the line, and literally “drain the pond and get the fish.”(Paul Cooper, Taipei Times)
Until digital photography transformed the industry, photographic film was regarded as a bit of a golden goose for imaging products manufacturers.
Chinese automobile manufacturer Zotye Auto is a household name in China. The company is famous for manufacturing copies of car models by luxury international brands including Audi, Porsche and Lamborghini. After a long delay, on June 22, Zotye Auto finally released its 2019 year end financial results. The report revealed that last year, the automaker suffered losses of 11.2 billion yuan (approximately NT$46.6 billion), or an average of 30 million yuan per day. The company’s market value also shrank from 30 billion yuan to a mere 3.6 billion yuan. Even worse, because the company is unable to guarantee the authenticity,
Segway Inc. announced last week that it will end production of its iconic two-wheeled personal vehicle starting July 15. When the company launched the product nearly two decades ago, it boldly claimed that its namesake two-wheeler would revolutionize the way people move, but it only sold 140,000 units across the world. The Segway was criticized for the high price tag of US$4,950 (about NT$147,000). It was also challenging to ride, because riders must maintain a balance at a specific angle for the vehicle to move forward, and can easily be thrown off if they lose control. Several months after buying the
North and South Korea on June 25 marked the 70th anniversary of the start of the Korean War with largely subdued commemorations amid the coronavirus pandemic, a day after the North abruptly halted a pressure campaign against the South. As well as pitting North against South, the Korean War embroiled each side’s communist and Western allies — with the Soviet Union and China backing Pyongyang, and a US-led coalition under a UN banner supporting Seoul. The conflict broke out on June 25, 1950, caused the deaths of up to three million Koreans (the vast majority of them civilians) and ended with
A : Talking of dogs, how’s your shiba? She must be really suffering during this heatwave with her thick coat of fur. B : Actually, shibas have two coats of fur, not one. A : Really? Then she must be feeling doubly hot. B : You couldn’t be more wrong: A shiba’s double coat of fur insulates them from extremes of temperature, hot and cold. A : 說到狗，你家的柴犬還好嗎？牠那層毛那麼厚，這波熱浪一定讓牠很痛苦。 B : 其實，柴犬有兩層毛，不是一層哦。 A : 真的嗎？那牠豈不是感到雙倍的熱。 B : 大錯特錯。柴犬的雙層毛結構可以幫助牠們隔絕極端的高溫和低溫。 English 英文: Chinese 中文: