Japanese retailer Muji has released a new product: a nine square meter prefabricated building called “Muji Hut.” The hut, which will go on sale in August this year in Japan, will cost approximately 3 million Japanese yen (NT$822,000) inclusive of tax.
The hut’s minimalist form is designed to fit into a wide range of environments and, according to the product description, blurs the boundaries between a sustainable house and a vacation home.
Muji Hut comes in three versions made from wood, aluminium and cork designed by celebrated Japanese designer Naoto Fukasawa, German designer Konstantin Grcic and British designer Jasper Morrison. Each hut is designed with simplicity in mind and to satisfy the basic needs of the owner.
Photo: screengrab from the Internet
照片:翻攝網路
Muji says its product is “not as dramatic as owning a house or a vacation home, but it’s not as basic as going on a trip.” Wether placed in the mountains, by the sea or in a garden, Muji says its hut will seamlessly blend in with the surroundings. At present, the three versions of the Muji Hut are only available for sale within Japan.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
日本無印良品推出了一個九平方米組合屋「Muji Hut」,將於今年八月起在日本開賣,含稅約三百萬元日幣,折合台幣約八十二萬兩千元。
Photo: screengrab from the Internet
照片:翻攝網路
這小屋簡約的形式,適合各種場所,依照品牌描述,這小屋介於永久住宅和度假小屋之間。
「Muji Hut」出自日本知名設計師深澤直人,德國設計師Konstantin Grcic和英國設計師Jasper Morrison的設計,包含木之小屋、鋁之小屋、軟木小屋,每款小屋都簡約,滿足生活的基本配備。
品牌表示:「這不似擁有一棟房子或一間度假屋那麼戲劇化,但也不像去旅行那麼基本。」若把小屋放置於山中、海邊或者花園裡,都能充分與周圍的環境融合。目前這三款小屋僅限定於日本販售。
Photo: screengrab from the Internet
照片:翻攝網路
(自由時報記者涂盈如)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
A: As well as Eid al-Fitr, Southeast Asia is celebrating the Water Festival this week. B: And this year, Thailand is expanding the celebration between April 12 and 16 for the event, officially known as the Songkran Festival, expecting to make 24.3 billion Thai baht in tourism revenue. A: Does Taiwan celebrate the Water Festival? B: Some local cities and counties do have similar activities. A: Let’s go experience the festival then. A: 除了「開齋節」外,東南亞「潑水節」本週也盛大登場! B: 泰國今年從4月12日到16日擴大「宋干節」連假,預估觀光收入可高達243億泰銖。 A: 台灣會慶祝「潑水節」嗎? B: 有些縣市會舉辦類似活動。 A: 那我們也去體驗一下吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)