At this time of year, if you’re hanging out for some “hen bang e” grapes, Changhua County’s Dancun Township is the place to go.
Dancun was the first area to grow Japanese kyoho grapes in Taiwan. Although Dancun produces a large crop of kyoho grapes, the quality is excellent and many vineyards catering to tourists allow visitors to experience the fun of picking grapes for themselves. “‘Hen bang e’ is a homonym in Taiwanese for “pick-your-own,” says the smiling owner of Dreamer’s Tourist Vineyard, Lai Chang-jui.
To ensure visitors to his vineyard eat healthy grapes, Lai uses organic farming techniques, plant-based organic liquid compost and no herbicides. Lai also lets chickens and ducks, which feed on insects, roam freely on the farm to reduce insect damage to his crop. Also, due to a lack of rain, this year Lai says his grapes have grown particularly large and sweet; to eat, they are firm and chewy, fragrant and sweet.
Photo: Yen Hung-chun, Liberty Times
照片:自由時報記者顏宏駿
In the ten years Lai has run his pick-your-own vineyard, visitors have come from all over Taiwan including from abroad to have a go. Lai recommends fruit picking as a great interactive activity for the family, and says the grape picking season runs until approximately the end of July.
If you want to pick grapes, you can also go to Iku Vineyards & Gasthof Vitis. This vineyard also features over one hectare of kyoho grape vines and a guesthouse. Owner Lai Wei-chih also explains the science behind grapes with explanatory talks and guidance for visitors.
According to Lai, when picking kyoho grapes, it is not simply a case of selecting the biggest ones. Grapes should have a deep purple or redish-black color and luster, says Lai, and the more “bloom” — a powdery-white coating on the surface of the grape — the better. Lai also gives the tip that bunches with between 30-40 grapes on them will be the sweetest.
(L iberty Times, translated by Edward Jones)
「想要吃『很慢ㄟ』葡萄,在這個季節來彰化縣的大村就對了。」
大村是台灣最早種植巨峰葡萄的所在,不但產量多、品質佳,更有許多觀光葡萄園開放讓遊客體驗自採樂趣,「『很慢ㄟ』就是諧音台語『現採』的意思啦!」黑匠(峻茂)葡萄觀光果園老闆賴昶睿笑著說。
為了讓遊客吃得健康,賴昶睿以草生自然農法栽培,施用植物性有機液肥,不用除草劑,放任雞鴨在園區吃蟲減少蟲害,加上今年雨水少,葡萄長得又大又甜,而且果肉吃起來香甜有彈性。
賴昶睿說,開放採果十多年來,吸引各地甚至國外遊客採摘,也是最棒的親子交流活動,約可採至七月下旬。
想要採摘葡萄,也可以到雅育休閒農場。該農場除有種植一公項的巨峰葡萄,也有經營民宿。主人賴偉志還會幫遊客導覽解說認識葡萄生態。
他說,採果時不必挑選大顆,但須色澤深紫或黑紅,果粉愈濃愈好,每串約三十到四十顆甜度最佳。
(自由時報記者顏永欽)
A: I want to go to Neihu to see the cherry blossoms. B: Do you want to go by YouBike? A: Well, how much does it cost? B: The Taipei City Government just announced that riders can use the bicycles for free for the first 30 minutes! A: Great! Riding bikes is also more eco-friendly than driving. A: 我想去內湖賞櫻花耶。 B: 那要不要騎YouBike微笑單車去? A: 車費怎麼算? B: 台北市政府最近宣布︰前30分鐘免費! A: 太棒了,而且也比開車更環保。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
One of us is a murderer. The terrifying thought fills your head. There’s a corpse in the next room, and one of your fellow diners put it there. As the evening progresses, you learn disturbing secrets about everyone, and you’re forced to confess to a few yourself. You all have motives for the crime, but who committed it? Fortunately, it’s just a game. Murder mystery games are multiplayer role-playing games designed to be played over the course of an evening. The concept likely originated with “wink murder,” an amusing pastime that became popular in the early 1900s. In this game, a “murderer” kills
A: How does Taipei’s YouBike service charge after the free ride for the first 30 minutes? B: It’s NT$10 every 30 minutes within four hours. A: What a bargain. No wonder Taipei is listed by Britain’s “Time Out” magazine as one of the best 50 cities in the world. B: But I spotted a few English mistakes on YouBike’s Web site. A: I guess that aspect of it still has room for improvement. A: 台北市YouBike前30分鐘免費,之後怎麼算? B: 4小時內每30分鐘10元。 A: 真劃算,難怪台北市會入選英國《Time Out》雜誌全球最佳的50座城市。 B: 不過我在YouBike的網站上看到了好幾個英文錯誤。 A: 看來這個部分還有改善的空間。(By Eddy Chang, Taipei Times/ 台北時報張聖恩)
Mullet roe is a highly-priced delicacy typically served during special occasions like wedding banquets or Chinese New Year’s dinners, where families come together in celebration. The mullet roe can be prepared in various ways. It is usually pan-fried but can also be roasted or torched. To cook a pan-fried mullet roe, soak it in liquor or wine and peel off its membrane. Then, it is browned over a low fire and turned several times. Finally, the fried mullet roe is cut diagonally and is ready to be served. This dish is usually served with garlic scapes and daikon slices, but