Statistics published by France’s National Institute of Statistics and Economic Studies (INSEE) show that last year the number of recorded cases of physical attacks on the country’s public transportation systems rose by 14 percent compared to the previous year. Additionally, non-violent robberies jumped 17 percent, while violent robberies increased by 7 percent compared to 2015 levels.
Last year, 121,000 robberies occurred on France’s public transportation systems, which means an average of 330 passengers per day had possessions stolen from them while using public transport.
When location is factored in, 23 percent of robberies and attacks took place in the Paris area.
Photo: AP
照片:美聯社
A fortnight ago, two males carried out a random knife attack on a passenger on the Paris Metro, causing panic. In September last year, a Taiwanese tourist sustained serious injuries after becoming embroiled in an altercation with an individual at a RER suburban line station.
Similar cases have occurred across the country, causing users of public transport to feel scared for their safety.
Although CCTV cameras are installed along the passageways and platforms of metro stations, passengers’ luggage and bags are not being checked, nor are they required to pass through metal detectors, which may have created a security loophole.
According to a report in Le Figaro, Valerie Pecresse, President of the Parisian Regional Council of France, has written a letter to the Ministry of the Interior to request that police officers carry out regular security patrols on the Paris Metro network.
In the letter, Pecresse also wrote past experience has shown that a police presence on the Paris Metro also prevents drug users for loitering in passageways and that, to her knowledge, security guards employed by public transport operator RATP Group are regularly threatened by drug users.
(CNA, translated by Edward Jones)
根據法國國家統計及經濟研究局資料,去年在大眾運輸系統上發生且登記在案的肢體攻擊案比二○一五年顯著增加百分之十四,非暴力扒竊增加百分之十七,暴力扒竊也增加了百分之七。
以平均數字來看,去年全國大眾運輸系統通報十二萬一千件竊案,即平均每天約三百三十名乘客被偷。
以地點而言,至少二成三的竊案和攻擊案發生在大巴黎地區。
兩週前,兩名男子在巴黎地鐵持刀攻擊陌生乘客,引起恐慌;去年久月,一名台灣旅客在郊區火車站與人起衝突,受了重傷。
類似案例出現在全國各地,讓大眾運輸乘客產生不安全感。
巴黎地鐵雖在站內走廊和月台加裝監視器,但搭乘地鐵不須檢查行李或通過金屬門,可能成為安全漏洞。
「費加洛報」報導,法蘭西島區域委員會主席波克瑞斯寫信給內政部,要求警員在巴黎地鐵中執行常態性安全巡邏。
波克瑞斯在信中表示,過去的經驗顯示,地鐵裡有警力存在,首先可防止吸毒者在走廊徘徊;就她所知,巴黎大眾運輸公司的保安多次在地鐵裡遭吸毒者威脅。
(中央社)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too