The Julius Mannich Merchant House — a Tainan City designated historic site — is the only example of a German foreign trading company building remaining in Taiwan. It has already been over 30 years since its last renovation but, following the Feb. 6, 2016 Tainan earthquake, which caused the veranda pillars to lean, the Tainan City government decided to commence renovation work on the historic structure, in order to return it to its original appearance. After the renovation is completed, it is hoped the building will become a cultural and tourist highlight for Anping District.
The renovation project is expected to cost NT$19.64 million in total, and will be jointly paid for by the Ministry of Culture and the Tainan City government. In addition to work on the building itself, the perimeter wall is to be torn down to join the premises with the nearby Japanese dormitories and park area. The work is expected to be finished in September 2018.
The conservation of the Julius Mannich Merchant House, originally built around 1870, is testament to how Tainan’s Anping port was opened up to foreign traders during the period of Qing rule after the Qing court signed the Treaty of Tianjin with Russia, the US, the UK and France, and foreign merchants were allowed to trade in Taiwan.
Photo: Liu Wan-chun, Liberty Times
照片:自由時報記者劉婉君攝
(Liberty Times, translated by Paul Cooper)
台南市定古蹟東興洋行為台灣僅存的德國洋行建築,距離上一次修復已逾三十年,且二六地震造成廊柱傾斜,為還原洋行歷史面貌,台南市政府上月十七日展開古蹟修復工程,完成後將成為安平地區歷史文化及觀光休憩新亮點。
修復工程總經費一千九百六十四萬元,由文化部及市府共同出資,除建築本體修復外,圍牆將拆除,與緊鄰的製鹽總廠日式宿舍、公園綠地相通,預計二○一八年九月完工。
東興洋行建於一八七○年左右,其保存可見證清領時期清廷與俄美英法訂定《天津條約》後,台南安平開港、洋商來台從事國際貿易的歷史。
(自由時報)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too